• ベストアンサー

翻訳お願いします 日→英

翻訳お願いします 日→英 質問があります。仮想通貨◯◯の△△が××に上場すると聞いたのですがこれはCMAの承認を得ているのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I have a question. I have heard that the virtual currency △△ of 〇〇 is to be listed in **. Has this been approved by the CMA?

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.2

I have a question. I heard △△ of cryptcurrency ◯◯ will IPO on ××. is this already get CMA's approval? 仮想通貨は英語ではcryptcurrency。正確な日本語訳は暗号通貨なので日本でもそう呼ばれることが多くなりました。 株式上場はIPOですが、そのまま動詞で使われます。 ◯◯の△△は△△of ◯◯としましたが正確には△△が暗号通貨でどんな役割をしているのか(発行、運営、認証)によって訳を変えるべきです。そこがわからないながらもまあ通じるだろうと言うレベル。

すると、全ての回答が全文表示されます。