- ベストアンサー
スイカはfruit?
- スイカは果物なのか野菜なのか、日本と英語での表現の違いについて疑問に思っています。
- スイカは日本では野菜とされることがありますが、それは果物が木に成る果実であることに基づく解釈です。
- しかし、英語ではスイカを果物と表現しているようです。日本と英語でのカテゴリーの違いについて興味があります。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語を話す人にとっては、スイカもメロンもイチゴもfruitです。 そしてなぜかトマトもfruitでした‥‥。 「いや、トマトはナス科だし、一年草だし、野菜として食べてるよね?!」 「いや、トマトは科学的には果物なんだよ。野菜として食べてるから勘違いする人、よくいるんだよね~」 と笑われました。 ムカついたので調べてみたら、果物の定義が日本とは違ったんです!! fruitとは「花の、子房部分が育った、種を含むもの」と辞書に(オックスフォードでもブリタニカでも)ありました。 イチゴは子房ではなく花托を食べますが、例外としてfruitに挙げられていました。 ですので、英語圏ではスイカやメロンは完全にfruitです。 そしてトマトやキュウリは科学的にはfruitであるが、一般的・法律的にはvegetableなのだそうです。 興味があったら「トマト裁判」で調べてみて下さい。
その他の回答 (5)
- nezusuke
- ベストアンサー率48% (199/408)
農学の定義では、果物は多年生植物になる食用に適する実。となっていますので、スイカ、メロン、いちご(一年生植物)など、一般には果物とされているものも実は、定義的には野菜です。
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
No.3の補足もふくめて。 >日本での話としては、スイカは「果物」ではなく「野菜」だと言われます。 「果物・くだもの」は,ふつう木本植物の食用になる果実(モモ,カキ,ミカンなど)を指すでしょう。語源としては,クダモノは「木のなりもの」という意味ですから。
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
草本の農作物を,日本語で「葉菜」(葉を食べる),「根菜」(根を食べる」,「果菜」(実を食べる)と分類します。スイカやキュウリのようなウリ類,トマト,カボチャ,ダイズなどは「果菜」になります。この分類は,植物学的な分類とは無関係です。 果菜の「果」は,「くだもの」という意味ではなく,植物学的な「花が咲いたあとにできる果実(中に種子が入っている)」という意味です。これに相当する英語が fruit であり,食べられない果実もふくまれます。ただし,ドングリのような堅果は,nut といいます。 スイカは fruit です。
https://en.wikipedia.org/wiki/Watermelon_(disambiguation) Watermelon is a plant with large, green fruit.だそうですよ。
おはようございます。 果物屋さんで売ってるので果物なのでしょう。八百屋さんに並んでるのは見た事ありません(笑)。
お礼
たいへん興味深く、またわかりやすいお話をありがとうございます。 やはり、英語では日本語とはまた違うところに境界があるのですね。 そうするとまたいろいろと疑問がわいてきます(オクラとか、トウガラシとか)が、それはまた。 ありがとうございます。