- ベストアンサー
中国語の翻訳お願い。25+45文字程
ツイッターでの投稿画像なのですが二回出てくる中国語の意味がわかりません、翻訳ソフトに入れようにも文字自体が打てません。二つの画面の文字をどなたか日本語に訳していただけないでしょうか。 内容は中国のやり方を批判するものだとおもいます。 動画はこれです。 https://video.twimg.com/ext_tw_video/1129980600771735552/pu/vid/320x320/Dm0jNLdvwGdCmUOx.mp4
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中文の文字起こしと和訳をしておきます。 訳は意味が分かり易いように適宜意訳をしておきます。 細部は辞書でどうぞ。 参考辞書:https://cjjc.weblio.jp/content/中文 (1)广东东莞,小女孩被城管一举毙命。 有强大组织做后盾他们个个能成战狼! 和訳: 広東省東莞で少女が(軽犯罪)取締官に殴り殺された。 強大な組織が後ろ盾となり連中を暴力に走らせる! (2)你们的工资,福利,养老都是老百姓出的, 包括习近平的俸禄都来自老百姓, 你们就是这样对待自己的同胞们吗? 貴方たちの給与、福利費、年金は全て庶民が出しているのです、 習近平の報酬も含めて全て庶民の働きによるのです。 貴方たちは自分の同胞をこのように扱うのか? 参考:「城管」とは 軽犯罪を取り締まる職業、警察官ではない。 城管は「城市(都市)管理総合行政執法局職員」の略称で、1997年に北京市で設置され、各都市に広がった。 http://jp.ntdtv.com/news/7151/【外人が見る中国】中国「城管」の%EF%BC%96大特徴 検索すれば他にも沢山記事/動画があります。