• ベストアンサー

日本のお菓子を外人に教える

羊羹はヌガーの一種にあたりますか? ヌガーって日本ではあまり言わないけど市販のものだとスニッカーズとか3マスケッターズとかがヌガーだそうです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • g27anato
  • ベストアンサー率29% (1166/3945)
回答No.2

「ゼリー」がイメージ的に近いかと思います。 『「ゼラチン」の代わりに「寒天(agar?)という海草」を原料に用いた「ゼリー状菓子」』 …という説明が妥当でしょう。

noname#245385
質問者

お礼

ゼリーのほうが妥当ですね。適した表現があって良かった。

その他の回答 (3)

  • terepoisi
  • ベストアンサー率44% (4090/9254)
回答No.4

食感、作り方ともにゼリーの一種、洋菓子のハードゼリーが近いと思います。

noname#245385
質問者

お礼

そうですね。ゼリーが妥当でした。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。補足です。  日本の羊羹を食べたことのあるアメリカ人の反応をお伝えします。 1。羊羹とヌガーは、違う。 2。スニッカーズや3マスケッターズの製造者は、ヌガーだと言うだろう。

noname#245385
質問者

お礼

スニッカーズや3マスケッターズもヌガーではないのかな

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

羊羹はヌガーの一種にあたりますか? ヌガー(nougat)というのは、フランス語や、米語の発音で、イギリスでは終わりの t を発音します。作り方と出来上がりで「羊羹」と言えるかどうか決めてください。   https://www.youtube.com/watch?v=Tix0CYH9Qpw  僕は、両者は、「甘い」以外、味も、舌触りも別物だと思います。スニッカーズと3マスケターズを「ヌガー」というなら、奈良漬はキムチの一種でしょうけど。

noname#245385
質問者

お礼

別物な感じすね。 韓国人に奈良漬を教えるならキムチの一種とするかもしれない。それくらい違うってことですね。