- 締切済み
less people
口語では"less people"もOKいうことで用例数を調べてみたのですが、なんとたいした差はないみたいですね。もちろん我々の書く英文も入っちゃってますが: Googleでの単純比較; "fewer people" 約 5,200,000 件 "less people" 約 3,970,000 件 一方書籍ではやはり大差が付いておりました: Ngram Viewer https://books.google.com/ngrams/graph?content=less+people%2Cfewer+people&case_insensitive=on&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t4%3B%2Cless%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bless%20people%3B%2Cc0%3B%3BLess%20people%3B%2Cc0%3B.t4%3B%2Cfewer%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bfewer%20people%3B%2Cc0%3B%3BFewer%20people%3B%2Cc0#t4%3B%2Cless%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bless%20people%3B%2Cc0%3B%3BLess%20people%3B%2Cc0%3B.t4%3B%2Cfewer%20people%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bfewer%20people%3B%2Cc0%3B%3BFewer%20people%3B%2Cc0
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ponkotsuyo
- ベストアンサー率31% (16/51)
>まあ、そんなことは当然心得た上での投稿ですがね。 独り言にマジレスしちまったか。
- ponkotsuyo
- ベストアンサー率31% (16/51)
検索結果数が多いからといって正しいわけじゃないという例の一つだよね。よくこういった数字や、ネット検索で拾ってきた文章を持ち出して自分の主張は正しいと説明してる人いるが、母国語でない場合、例えば同義語の微妙な使い分けを本当の意味で理解するのは難しい。辞書にのっている意味やネットの検索で出てきた数例の文章を読み、それと検索結果の数字の大きさだけを見て大丈夫と判断してしまっているのをみると「なんだかなあ」と思う。ある程度英語で読み書きできるなら、英語圏の質問板で本当にこのような言い方できるのかと問うことをした方がよいと思う。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>誤用も、使用する人の数が増大すると正用法になることがしばしばありますね。「全然オッケー」なんてのもそのうち正用法になるかも。 おっしゃる通りです。全然構います。
お礼
「全然オッケー」ですね。 ご回答ありがとうございました。m(_ _)m
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。原文を忘れていました。 There are lies, damned lies and statistics. Mark Twain
補足
誤用も、使用する人の数が増大すると正用法になることがしばしばありますね。「全然オッケー」なんてのもそのうち正用法になるかも。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
間違ってても1件と数えられるので、数字はマーク・トウェインも言ったように嘘つきですね。
お礼
まあ、そんなことは当然心得た上での投稿ですがね。 ご回答ありがとうございました。m(_ _)m