• ベストアンサー

日本語→英語にお願いします

日本語→「彼らはAmazonのAlexaやGoogle Assistantなどの仮想アシスタントが、どのように新しいショッピング体験の中で使用できるか、というプログラムを進めている。」 英語→「They have been promoting the program about how to use the virtual assistant such as Amazon’s Alexa and Google Assistant in a new shopping experience.」 こちらの英文を日本語から英語に直したのであっているか見て欲しいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

They are[*1] promoting/developing[*2] a[*3] program to explore[*4] how virtual assistants[*5] such as Amazon's Alexa and Google Assistant can be used/applied[*6] in a new shopping experience. 「彼らはAmazonのAlexaやGoogle Assistantなどの仮想アシスタントを新しいショッピング体験の中でどのように活かせるか、について模索するためプログラムを開発している。」 [*1]「プログラムを「進めている」」と、現在進行形になっているので "are" になります。 [*2] "promote" は「商品戦略(プログラム)を推進(促進)する」的な意味合いが強いのに対し "develop" は「技術やコンピュータプログラムを開発する」的な意味合いが強いので、仮想アシスタントの AI 開発という意味合いであれば、 "develop" が良いかもしれません。 [*3] "program" はいきなり登場するので、冠詞は "a" です。 [*4] "explore" で「模索する」です。 [*5] 複数の仮想アシスタントのことを指しているので複数形になります。 [*6] "use" は広い意味で「使う、使用する」、"apply" は「「物」や「ツール」を(ある目的に)利用する、活用する」です。

topsakura_8520
質問者

お礼

- have been の過去進行形ではなかったのですね。 - promoteとdevelopにそのような違いがあったのですね。勉強になりました。 また詳しくご説明していただき参考になりました。 ご回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • 19700135
  • ベストアンサー率14% (3/21)
回答No.1

グーグル 翻訳ではこんな感じです 彼らは、AmazonのAlexaやGoogle Assistantなどの仮想アシスタントを新しいショッピング体験で使用する方法に関するプログラムを推進しています。 They are promoting a program on how to use virtual assistants such as Amazon's Alexa and Google Assistant in a new shopping experience.

topsakura_8520
質問者

お礼

他の方にもご回答いただきましたが、has been ではなくare -ingなんですね。 大変参考になりました。 ご回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A