- ベストアンサー
初歩的な質問なのですがよろしくお願いします。
Mother told me to go to the library. (母は私に図書館に行くようにと言った) 「母は私に(母が)図書館に行くと言った。」の場合は、 Mother told me that she went to the library. になりますか? その場合、sheが母なのか、第三者なのかは文脈や、話の流れで判断するのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「母は私に(母が)図書館に行くと言った。」の場合は、 (My) Mother told me that she was going to the library. になります。 (My) Mother told me that she went to the library. ですと、 「母は私に(母が)図書館へ行った、と言った。」になります。 >その場合、sheが母なのか、第三者なのかは文脈や、話の流れで判断するので >しょうか? → そうです。上記の例では「私(I)」以外の登場人物は母しかいないので、she = mother ということは明確です。
その他の回答 (2)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
再度、補足拝見いたしました。 これは、「過去形」と「過去完了形」の違いの話になります。以下に示す通り、両者は若干ニュアンスが異なります。 My mother told me that she went to the library. = 過去形 母は私に図書館に行ったと言った。 My mother told me that she had gone to the library. = 過去完了形 母は私に図書館に行っていたと言った。 [過去形(行った)] 「図書館に行った」という、過去における、ある時点の行為「行くという行為」そのものを示しています。 [過去完了形(行っていた)] 「単に図書館に行ったということだけでなく、しばらくそこにいた」というニュアンスを含みます。「行った」という行為そのものよりも、「行って、しばらくそこにいて、帰ってきた」、すなわち「行ってきた」という、継続した一連の行為を示唆しています。 もう少し分かり易い例でいうと、 I finished homework when my father came home. = 過去形 父が帰宅したとき(に)、私は宿題を終えた。 I had finished homework when my father came home. = 過去完了形 父が帰宅したとき(には)、私は宿題を終えていた。 その他の応用例として、以下をご参考ください。 [ご参考] https://withdom.jukendou.jp/articles/1372
お礼
いつも詳しい説明をしてくださって、どうもありがとうございます。 教えて頂いた例文を見比べて、違いをよく理解することが出来ました。 このたびは私の質問に何度もお返事を下さって、どうもありがとうございました!
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
補足拝見いたしました。 She [is going] to the library. は、実は、She [is going to go] to the library. の省略形と考えることができます。従ってこの句を理解するには [is going to go] の用法を知る必要があります。 [be going to] + [動詞の原形] の使い方ですが、「(これから)何々をする(つもりだ)」或いは「(今から)何々をする(つもりだ)」というときに使います。つまり、未来に向かって何かをする予定があるとき、に使います。 ですから、未来形の [will] + [動詞の原型] と似ています。 [be going to] と [will] は置き換えることができる、と中学で学ぶのはこのためです。実際にはニュアンスに違いがあるのですが…。 going to と will の違いについては:https://eikaiwa.dmm.com/blog/39416/ A. She goes to the library. 彼女は図書館に行く。 B. She is going (to go) to the library. 彼女は(これから)図書館に行く(ところだ)。 日本語にしてしまうと、A と B はどちらも「彼女は図書館に行く。」となってしまいますが、B には(これから行こうとしている)というニュアンスが含まれています。 My mother told me that she was going to the library. 「母は私に(これから)図書館に行く(つもりだ)と言った。」 ⇒ 母が発言した時点のことをいっているので、実際に母が図書館に行けたかど うかは不明。 My mother told me that she went to the library. 「母は私に図書館に行ったと言った。」 ⇒ 図書館に行ったと母が言い切っていることから、確実に図書館に行ったと推 測される。
補足
とても詳しく回答を下さってどうもありがとうございます! 大変よく理解することが出来ました。 あと一つだけ質問があるのですが、 My mother told me that she went to the library. は、 My mother told me that she had gone to the library. と、同じ意味になりますか?「言った」時より、「行った」時のほうが前なので、この文でも良いのかな?と思いました。もし同じ意味になる場合には、二つの文に何かニュアンスの違いがあるのでしょうか?また教えて頂けると嬉しいです。
補足
回答を下さりどうもありがとうございます。 was going とwentの違いが良く分からないのですが、 この文を現在形にした場合、 My mother tells me that she is going to the library. My mother tells me that she goes to the library. この二つはどのような違いがありますか?