• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を訳して下さい。)

The Battle of the Selle and British Advancements in Belgium During World War I

このQ&Aのポイント
  • The British forces made significant advancements in Belgium during World War I.
  • The Battle of the Selle was a crucial battle fought by the Allied forces against the German Army.
  • The British captured several key towns and reached the Dutch border.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.1

>By the evening the British forces had reached high ground which dominated Werviq, Menin and Wevelghem in the south; further north the British captured Moorslede and closed up to Gulleghem and Steenbeek. Belgian troops on the left reached Iseghem, French troops surrounded Roulers and more Belgian troops captured Cortemarck. ⇒英国軍団は夕方までに南部のウェルヴィック、メニン、ウェルヴェルゲムを見下ろす高地に達していた。さらに北部では英国軍がモルスレードを攻略し、グレゲムとシュテーンベークまで詰め寄った。左翼のベルギー軍隊はイセゲムに達し、フランス軍はルーラーを包囲し、ベルギー軍隊がコルトマークを攻略した。 >Roulers fell the next day and by 16 October, the British held the north bank of the Lys up to Harelbeke and had crossed the river at several points. By 17 October, Thourout, Ostend, Lille and Douai had been recaptured; Bruges and Zeebrugge fell by 19 October and the Dutch border was reached the following day. The crossing of the Lys and the capture of Courtrai* by the British Second Army on 19 October, led to a German retreat on the front of the Fifth Army further south, which encircled Lille on 18 October. ⇒ルーラーは翌日に陥落し、10月16日までに英国軍はリースの北岸をハレルベケまで掌握し、数か所で川を渡った。10月17日までに、ツールー、オステンド、リール、ドゥエーが再攻略された。ブルージュとジーブルジュが10月19日までに陥落し、翌日オランダの国境に達した。第5方面軍は10月18日にリールを包囲していたが、英国第2方面軍によるリースの横断とクルトレー*の攻略によって10月19日にはその(第5方面軍の)南側にあるドイツ軍の後退につながった。 *前便では「コートレー」としましたが、「クルトレー」の方が原音に近いと思いますのでそのように変更します。 >Next day the British were in Roubaix and Tourcoing and by the evening of 22 October, the British had reached the Scheldt from Valenciennes to Avelghem. By the time the Armistice had been signed, the front was an average of 45 miles (72 km) east of the old front line and ran from Terneuzen to Ghent, along the River Scheldt to Ath and from there to Saint-Ghislain, where it joined with the BEF positions on the Somme. ⇒翌日、英国軍はルーベーやツルコワンに入り、10月22日夜までにヴァランシエンヌからアヴェルゲムまでのシェルト地域を手中に収めていた。停戦条約が調印された頃には、前線は旧前線の東側に平均45マイル(72キロ)まで膨らみ、テルヌーゼンからゲントまで、川沿いにシェルトからアッツへ、そしてそこからサン・ギスレーンまで走っていて、そこでソンムのBEF陣地に接していた。 > The Battle of the Selle (17–25 October 1918) was a battle between Allied forces and the German Army, fought during the Hundred Days Offensive of World War I. After the Battle of Cambrai, the allies advanced almost 2 miles (3.2 km) and liberated the French towns of Naves and Thun-Saint-Martin. ⇒「セル(川)の戦い」(1918年10月17-25日)は、第一次世界大戦の「百日攻勢」の間に戦われた連合国軍とドイツ軍の間の交戦であった。「カンブレーの戦い」の後、連合国軍は約2マイル(3.2キロ)進み、ナーブやツン・サン・マルタンといったフランスの町々を解放した。 >Although the capture of Cambrai was achieved significantly quicker than expected and with moderately low casualties, German resistance northeast of the town stiffened. By 11 October, the Fourth Army had closed up on the retreating Germans near Le Cateau, with the Germans taking up a new position, immediately to the east of the Selle River. General Henry Rawlinson was faced with three problems: crossing the river, the railway embankment on the far side and the ridge above the embankment. ⇒カンブレーの攻略は予想以上に早く達成され、しかも死傷者もかなり少な目であったが、町の北東ではドイツ軍の抵抗が頑強であった。10月11日までに、第4方面軍はル・カトーに迫ってその近くのドイツ軍を退却させたところ、ドイツ軍は直ちにセル川の東に新しい陣地を取った。ヘンリー・ローリンソン将軍は3つの問題に直面した。すなわち、川を渡ること、そこから遠く離れた鉄道用の堤防を越えること、およびその堤防上の尾根を横切ることであった。 >The decision was made to commence the assault at night and as the river was not very wide at this point, planks would be used for the soldiers to cross in single file. Later, pontoons would be required for the artillery to cross the river. Field Marshal Douglas Haig, aware that the Germans were near exhaustion, initiated a series of operations designed to get British troops in strength across the river and clear a way for a move against the Sambre–Oise Canal, a further 5 miles (8.0 km) to the east. ⇒夜に襲撃を開始する決定が下されたが、この地点では川があまり広くないので、兵士がただ一本の線状をなして横断するために厚板が使用されることになった。その後では、砲兵隊が川を渡るためには浮橋が必要であった。ドイツ軍がほとんど疲弊していることを知ったダグラス・ヘイグ陸軍大将は、英国軍隊が大挙して、東へ5マイル(8キロ)、サンブル‐オワーズ運河の向こう側に渡るための移動方法を確保する一連の作戦行動を開始した。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A