• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:意味を教えてください)

12年間交際、結婚を先延ばしにされています

このQ&Aのポイント
  • 私たちは長い間結婚を先延ばしにしてきましたが、もう結婚は無理かもしれません。
  • 彼の家族がいない土地での結婚は嫌だと彼は言います。
  • 私はもう結婚に興味がないと彼に伝えましたが、周りからはいつ結婚するのかとよく聞かれます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.4

> get it togetherの直接の訳をいただけますでしょうか? 直訳は「一緒にそれを得る」 つまり「一緒に結婚する」 変な表現ですが、他の誰とでもなく12年も付き合った彼と一緒に、と言う意味が含まれているのでしょう。日本語ぽくするとたんに、 「一緒になる」。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

1。putting on these demandsの意味を教えてください。  put on は、下記の1「置く」です。 https://eow.alc.co.jp/search?q=put+on  これらの要求を置くのは > このような条件にこだわって居るのは(私の方だと、彼の家族は思って居る、でもそれは違う) 2。get it togetherの意味を教えてください。  これ(=意見)が一緒になる > 意見の一致を見る >(12年もかかってまだこんなことでさえ)意見が纏まら(ないとはお恥ずかしい限りです)

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.2

putting on these demands 「これらの要求を押し付ける」ですがこのthese demandsが何かと言うと直前のrefuse to look... even set a dateは要求じゃなく拒絶出し事実でもあるので、おそらくその前の「日付を決め、彼の両親のいる州で結婚式をあげない」と言うことかと思います。 get it togetherのitは結婚でしょう。その前の“when are you getting married?” 「いつ結婚するつもりなの?」は家族、友達などから聞かれるのでしょう。本人はもう結婚をあきらめているのだけどいっぽうで(on the one hand) 12年も付き合ってcan’t get it together それを一緒に得られない、つまり一緒に結婚できない事がとても恥ずかしい。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。お手数ですが、get it togetherの直接の訳をいただけますでしょうか?

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • goodoogoo
  • ベストアンサー率14% (11/76)
回答No.1

putting on these demandsとget it together を検索すればいい

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A