- ベストアンサー
say depending?
A director can say more or less depending. このsay depending?の、文法と訳し方がわかりません。 more or less (多かれ少なかれ) どなたかご教授ください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。このsay depending?の、文法と訳し方がわかりません。 depending は、下記のように on がきて名詞が来、「~によって」とか「~次第で」と言う意味です。 https://eow.alc.co.jp/search?q=depending ですからが depending on the situation というと回りくどい、ので分かりきった on the situation を省略した形です。 2。訳 監督は状況次第で、色々言う時も、あまり言わない時もあります。
お礼
ご回答ありがとうございます。「on the situation」が省略されているとは思いませんでした。訳も非常に参考になりました。わかり易いご説明ありがとうございました。
補足
ご回答ありがとうございます。「on the situation」が省略されているとは思いませんでした。訳も非常に参考になりました。わかり易いご説明ありがとうございました。