• ベストアンサー

say depending?

A director can say more or less depending. このsay depending?の、文法と訳し方がわかりません。 more or less (多かれ少なかれ) どなたかご教授ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。このsay depending?の、文法と訳し方がわかりません。   depending は、下記のように on がきて名詞が来、「~によって」とか「~次第で」と言う意味です。   https://eow.alc.co.jp/search?q=depending  ですからが depending on the situation というと回りくどい、ので分かりきった on the situation を省略した形です。 2。訳  監督は状況次第で、色々言う時も、あまり言わない時もあります。

renrentipo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。「on the situation」が省略されているとは思いませんでした。訳も非常に参考になりました。わかり易いご説明ありがとうございました。

renrentipo
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。「on the situation」が省略されているとは思いませんでした。訳も非常に参考になりました。わかり易いご説明ありがとうございました。