締切済み OKWAVE 2018/07/17 15:56 Hi all, Can you make me understand how do OKWave makes money? Thanks みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 中京区 桑原町(@l4330) ベストアンサー率22% (4373/19605) 2018/07/17 16:41 回答No.1 You can understand it from financial report here. http://faq.okwave.co.jp/?site_domain=ir 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ このQ&Aコミュニティーについて 関連するQ&A 英語の違いについて。 how could 人+動詞?と how can you人+動詞?の違いを教えてください。 例えば、How could you do that?とHow can you do that?の違いは何なのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。 使い分け I don't understand. I can't understand. Do you understand? Can you understand? よく耳にするもの使うものはdoを使った表現なのですがいまいち使い分けができません。 どのように使い分けをすればよいのでしょうか? 私が何歳かわかりますか? 「私が何歳かわかりますか?」 この文を英訳すると “Do you know how old I am?” であって、“Do you understand how old I am?” ではありません。 しかし、これに対して、 “私が何歳かわかりますか?に対応する英語は "Do you know how old I am?"ではないですよ。 私が何歳か知ってますか?に対応するのが上の英語です。 「わかりますか?」というのは、私の外見から、つまり服装や顔つきなどから私の年をあてられますか? ということです。知っていればあてる必要は無いですから。正しい英語は Can you tell how old I am? Can you figure out how old I am? などです。” という指摘をした人がおります。 でも、私は違和感を感じます。先ず、日本語では この場合「知っている」も「わかる」も殆ど同じ意味で互換性があり、日本人が普通に聞いて、とりわけ大きな違いを認識するとは思いません。 でも、逆に“Can you tell how old I am?”とか“Can you figure out how old I am?”とした方が原文の日本語の意味から少しズレるような気がします。 そこで質問です。これら、二つの英文にはどんなニュアンスがありますか? PC key Hi,all I cannot write in romaji. How can I return to normal mode?? Thanks, Bye. 翻訳お願いします Thanks and what do you mean by "Prevent you from putting the paper which you wrote of an order form and the amount of money"? Can you explain a bit? Thanks. Yours, (11)「大空のサムライSAMURAI!」の中の文章です。 (11)「大空のサムライSAMURAI!」の中の文章です。 I felt as though my heart would break. Could this fine and wonderful man not understand what I am driving at? "How can you judge a man at only one meeting?” I cried. "How can you make this decision with so little to go on. Fujikosan's entire life, her happiness, all hinges on the one time you have met me. I cannot understand your actions - although no honor ever offered me has been greater than that you brought yo me tonight.” この中の "How can you make this decision with so little to go on." という文ですが、訳としては「出会いから僅かしかたっていない(殆ど付き合いをしていない)のに、このような決定(婚約)をどうして出来るのか」のような意味になると思いますが、その場合は so little to have gone by now と同じ意味でしょうか。so little to go on は慣用的な言い回しでしょうか。 場面は、主人公が片目を失明して入院中、文通相手の令嬢と父親の大学教授が婚約の申し込みに来ますが、失明を理由に主人公が婚約を辞退しながら父親に話しているところです。 (以前に、一度大阪で教授夫妻、令嬢と食事をしたことがあります) 訳は "How can you make this decision with so little to go on." 以外は結構です。 教えてください。よろしくお願いします。 「わかる」と「知っている」の違い 英語のカテからの引用で恐縮ですが、 「私が何歳かわかりますか?」 この文を英訳すると “Do you know how old I am?” であって、“Do you understand how old I am?” ではありません。 それで、どうして understandではダメなのかという質問で、 “私が何歳かわかりますか?に対応する英語は "Do you know how old I am?"ではないですよ。 私が何歳か知ってますか?に対応するのが上の英語です。 「わかりますか?」というのは、私の外見から、つまり服装や顔つきなどから私の年をあてられますか? ということです。知っていればあてる必要は無いですから。正しい英語は Can you tell how old I am? Can you figure out how old I am? などです。” という回答を頂いたのですが、日本語の「わかる」の解釈をめぐって、日本語の問題にぶつかってしまったので、ここで質問させて頂きます。 その人は次のようにも言っています。 “これは英語の問題ではなく、日本語の問題です。日本語で「知る」と言うべき時に「分かる」と言うこともできる、ということに過ぎません。” そこで質問ですが、「私が何歳かわかりますか?」と「私が何歳か知っていますか?」では どっちが標準語として普通の言い方だと思いますか? 地方では方言の影響もあっても方言だと気付きにくいこともあります。そして、どういうニュアンスの違いがありますか? 最初に英語を引用したものの、ここでは英語のことは忘れて 純粋に日本語の問題としてお考え頂ければ幸いです。 ざっくり和訳してください。 I'd really like to know, what in the name of all that is holy makes this razor worth that much money? I can't even fathom paying that much, unless I were so rich I could just use money to start a fire. Please enlighten me. Thanks, and no offense meant understandという動詞について can you make yourself ()in japanese? この()の中に入れるunderstandはどのような形(to understand,understand,understanding,understood)が適切でしょうか? 個人的にはunderstoodは違うと思いますがtoをとるのかingをとるのか原形なのかがわかりません。 英訳 「どのくらい飛べる?」という言葉を英訳するとどうなりますか? How high can you fly とかかな…とおもったのですが、もうちょっとキャッチーな表現ないかなあとおもいまして。 understand≠分る understandは基本的な単語で、「分る」という意味だと教わります。 でも次の文です。 「私が何歳かわかりますか?」 この文を英訳すると “Do you know how old I am?” であって、“Do you understand how old I am?” ではありません。 実は中学生の姪から “Do you understand how old I am?”はどうして間違いなの と聞かれてうまく答えられませんでした。 私の場合は 感覚的に understandでは違和感を感じるけれど、具体的にどうして間違いなのか私も分りません。 どなたか、中学生にも分かるように上手に説明できますか? なぜ We do not use to After make and let, we do not use to. He makes me laugh. Sue let me use her computer. なぜ to を使わないのか 説明お願いします。 How can you not understand... の語順について 映画「ビッグフィッシュ」に次のセリフが出てきます。 How can you not understand this? 「こんなこともわからないの?」 ですが,notの位置が普通と違いますよね。 意味は大きく違わないようですが, ニュアンスはどう変わるのでしょうか。 海外からの友達のメールです! ドイツに住んでいる韓国人の友人からこんなメールが送られてきました。 グーグル翻訳やyahoo!翻訳でもあいまいでわからなくて・・・・。 もしわかった方がいたら教えてください! ↓ hi momorin you have facebook? and if so how are you called? how is it in japan? I do not mean soon after dan japan times and we should just meet because I want to make dan a student exchange. can you teach me something Traderjob Japanese? I can also teach German dan. HP. I look forward to your response XD と書かれてました。 間接疑問文について 間接疑問文が理解できません。 2つの英文を完成させる問題で、 (1)I want to know+What happened to Devid? (2)Do you know+Which bus goes to Seattle? (3)Please tell me+When can you go shopping with me? (4)I don't know+How did Dan get so much money? 上の4問全てそのまま2つの英文を繋げたらいいのではないかと思いましたが、それだとこの問題の意味がないですよね。 どこを変えて2つの英文を繋げたらいいのでしょうか? 和訳してください I love all of you twitter peeps :) you make me smile from ear to ear!! Have a wonderful evening, thanks for all the nice tweets! よろしくお願いします! 「理解する」の英単語について教えてください。 「理解する」の英単語について教えてください。 understandとapprehensibleはともに理解すると言う意味にも使われるようですが、使い分けはどうしたらいいですか? 例えばDo you understand me?はよく聞きますが、Do you apprehensible me?と使ったり出来るのでしょうか? つづり間違えてないか心配しながら送信します。(´゜∀゜`;)よろしくお願いします。 whatの後ろの動詞は-sがつくんでしたっけ? 1 what makes~? 2 what make~? これはどっちでした? もしそうなら他のhow ,when , whereなども同様ですよね? 回答お願いします。 すみません和訳お願いします。 すみません和訳お願いします。 Hi Thanks for the quick reply. I particulary need Long Chassis. Can you therefore source out for 2 similar cars but in long chassis. Thanks alot me and all I understand you hate me and all. me and allとはつまりどういうことでしょうか? 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ このQ&Aコミュニティーについて カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など