ペルシャ語かイランの詩に詳しい方に質問です。
ペルシャ語かイランの詩に詳しい方、お願いします。
ある物にデザインとして書かれていたペルシャ語の言葉です。
どうやらイランの有名な詩の一部であるようなのですが、それ以上私が知ることはありません。
愛の詩であるらしく、とても興味があります。
私はペルシャ語を解さないため、知り合いが直してくれた英語のアルファベットで音を書きますので、どのような詩かご存知の方、ご教示ください。
詩の全体もご教示頂けますと幸いです。
デザインとして書かれていた言葉なので、句読点や文章の区切りが正しくない可能性もあるかもしれません。
よろしくお願いいたします。
Ashubam, Aramesham toii
Be har koja Sarmikesham toii
補足
ごめんなさい! 私ペルシア語を勉強し始めたばっかりで良く分からなくって… 母音って長母音と短母音どっちですか???( ;∀;)