- ベストアンサー
アメリカ人はありがとうをサンキューと言うのかサンク
アメリカ人はありがとうをサンキューと言うのかサンクスと言うのかどちらが多いですか? なぜ2つの言い方があるのですか? どういうときに使い分けているのですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。アメリカ人はありがとうをサンキューと言うのかサンクスと言うのかどちらが多いですか? これだけではドアを開けてくれた人に「どうも」程度で単純すぎるので、 Thank you very much Thanks a million I really appreciate your (感謝している理由を述べる) I am eternally grateful for (感謝している理由を述べる) I am indebted to you for (感謝している理由を述べる) などがあります。 2。なぜ2つの言い方があるのですか? 1のようにたくさんあります。 3。どういうときに使い分けているのですか? 関わりたくない人がドアを開けてくれて、ニターッとした時にサンキューとかサンクスと言って追っ払います。
その他の回答 (2)
- samson567
- ベストアンサー率16% (3/18)
日本語だって、何通りもあるだろ。
- skydaddy
- ベストアンサー率51% (388/749)
Thank you.の簡略な言い方がThanksです。 ビジネスなら丁寧なThank you.の方が多いように思いますが、e-mailならThanksの方が多いかもしれません。ありがとうを強く伝えたいときは、Thank you very much.ですがThank you so much.もよく聞きます。私の周りではveryは男性、soは女性がよく使うような気がしますが、私の錯覚かも知れません。 砕けた表現のThanksと言ってもよい相手は、ファーストネームで呼ぶ相手だと考えるとだいたいOKです。逆にMr/Ms、Drなどを使ってラストネームで呼ぶ相手には決して使いません。
お礼
皆さんアリがとう