- ベストアンサー
英語をしゃべる白人に礼を言う時は
サンクス、センキュー、サンキューのうち、どれを言えばいいのですか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
サンクスは軽い感じ サンキューもセンキューも同じ「Thank you」 ただの発音の違いかと
その他の回答 (4)
- ok2012ok
- ベストアンサー率0% (0/1)
センキューの方が印象は良いと思いますよ。 まだ英語が不慣だった時「サンクス」と言ってみたら セックスと聞き間違えられた経験があります。 それ以来サンクスにはトラウマがあって言えません。 センキューなら伝わりやすいです。
#2です。 私が想定していたのは、「使用言語が英語の場合」ということだけで、英語をエライものだと持ち上げたいわけじゃないですよ。 「白人=全員の英語が母語」ではないですものね。 でも、お互いに言葉ができないと、「しょうがないから英語」とかになってしまう。 全ての言語を覚えるわけにはいかないので、何か一番通じそうな言語を使うことになる。英語とは限りませんけど。 挨拶やお礼ぐらいはその国の言葉で覚えるのも良いですけどね。ウケが良くなるかもしれないし。 で、英語のお礼も色々バリエーションがあるのですが、一番簡単で無難なのが、"Thank you."です。 一番良くないのは、無言であること。 何も言わないくらいなら、日本語で「ありがとう」と言うほうが良いです。
- 参考URL:
- http://nanapi.jp/23578/
- chie65536(@chie65535)
- ベストアンサー率44% (8741/19839)
>サンクス、センキュー、サンキューのうち、どれを言えばいいのですか? 気持ち的に、どれも嫌だなあ。「アリガトウ」と言うのが好きだ。 日本人が英語圏に行ったら、頑張って英語で喋って、頑張って英語を聞き取ろうとする。 だったら、英語圏の人が日本に来たら、日本語を使え、って言いたい。 英語圏の人が日本に来ても英語を使うのが許されるなら、日本人が英語圏に行ったら日本語を使うのを許せ、って言いたい。 英語圏の人が日本に来たら、頑張って日本語で喋って、頑張って日本語を聞き取って欲しい。 日本人って「事無かれ主義」で、ヨソに合わせようとするから、これって無理なんだろうなぁ。
どれでも大丈夫です。 Thanks.はよく使われる言い方ではありますがカジュアルなので、改まった場では使わないほうが無難だと思います。 (使用例:友達や店員さんが持ってきてくれた飲み物を受け取りながら、「Thanks(どうも)」等) thank はサンクとセンクの間のような感じなので、どっちでも(発音例は参考URLを)。 thの発音ができれば尚良いです。