- ベストアンサー
広東語式発音のピンイン
繁体字で入力した文章を、広東語発音のピンインに変換するソフトかWEBサイトがあれば教えてください。 国内外は問いません。 簡体字を普通語のピンインに変換するソフトやサイトはあるのですが、広東語となれば、全然見つからないのです。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
広東語は「中国語の方言」という扱いなので、普通話のピンインのような統一された発音記号はありません。 広東語学の研究者などが、それぞれ独自に発音記号を開発し、各自で教材を出版しているといったような状態です。 参考URLを見て頂ければおわかりですが、ここには5種類の発音記号が掲載されています。 http://homepage2.nifty.com/inpaku-chinese/cantonese/index.htm 私は香港で広東語語学留学の経験があり、留学前日本では「千島式」発音記号、 香港では「イエール式」と「劉錫祥式」で勉強しましたが、非常に不便な思いをしました。 香港でPCの文字入力するときは、「倉頡」や「注音」などの入力方法で入力するので、 香港人にとっても、別に発音記号などなくてもいいんでしょうね。 中国語入力については、下のURLが参考になります。(中段あたり) http://www.honco.net/japanese/05/page3-j.html 広東語の発音記号がこういう状況である以上、ソフトやWebサイトも恐らくないのではないかと思います。 (もしあるなら、イエール式か劉氏式でしょうね) ご質問の内容とかけ離れたものになり、申し訳ないです。
その他の回答 (4)
- kana___v0_0v
- ベストアンサー率12% (1/8)
単語単位の検索ですが、 ここが一番便利かと思います。 発音記号はYale式です。
お礼
ありがとうございます。 手持ちの辞書に記載のない場合は重宝しそうです。
- o_tooru
- ベストアンサー率37% (915/2412)
広東語などの南部の方言は、実は中国語の古い発音を残していまして。ふ・く・つ・ち・き といった詰まる音は現在普通話には残っていません。 しかし、日本の漢字などは、古い時代に渡来したために、その古い発音が残っています。 ピンインは解放後に考えられたもので、そういった方言などには対応していません。注韻字母とかスウェード式などの発音記号も対応していなかった気がします・・
お礼
そうですね。 普通語のピンインにしても、機械的に英字記号にあてはめたものですから・・・ ましては方言の広東語になると。 やはり辞書でこまめに調べるしかないですね。
調べてみたところ、広東語対応のIMEは複数あるようです。 www.google.com.tw/search?hl=zh-TW&ie=UTF-8&q=%E7%B2%B5%E8%AA%9E+%E6%8B%BC%E9%9F%B3+%E8%BC%B8%E5%85%A5+%E7%B3%BB%E7%B5%B1&lr= これらがすべて手作業で開発されているとは到底考えられないので、何らかの体系的なデータベース (電子データ) があるものと思われます。 残念ながら、これ以上の情報はわかりません。 IMEの製品ベンダに問い合わせれば、何かわかるかもしれません。 www.langcomp.com.hk/chinese/contacts.html
お礼
ありがとうございます。 やはりお手軽に文章を広東語に発音記号変換というわけにはいかない、辞書でこまめに調べるしかないですね。
- o_tooru
- ベストアンサー率37% (915/2412)
こんばんわ、お困りですね。 さてご質問の件ですが、ここ数年の状況がちょっとわからないのですが。ピンインの原理からして、広東語を表記することは難しいと思います。普通話とは音韻体系が異なりますから。 たぶんそういった製品はないのではないでしょうか?
補足
そうですね。 あらゆる検索を試みましたが、なかったもので。 国産品では見当たりませんでした。
お礼
ありがとうございます。 発音表記もいろいろと流派があるのですか。混乱しますね。 今回質問をさせていただいた意図は、広東ポップスを歌うのに、原語歌詞を一気に発音記号に変換できる機能のソフトがあれば利用したいと思ったからです。 やはり方法は、音楽再生スピードを下げ、耳で覚えるのと、辞書に頼るしかないかも。