• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:よろしくお願いします)

Am I Being Shallow? Dating a Nerdy Guy

このQ&Aのポイント
  • I recently started dating a guy who is, by most measures, the perfect match. He’s intelligent, handsome, considerate, has a great job and is great in bed. However, he is incredibly nerdy and socially awkward. I feel uncomfortable introducing him to my friends. Am I being shallow?
  • Dating the perfect match who is intelligent, handsome, considerate, and great in bed sounds great, right? Well, there's a catch. He's incredibly nerdy and socially awkward, which makes me hesitant to introduce him to my friends. Am I being shallow?
  • Is it wrong to have reservations about introducing my nerdy and socially awkward boyfriend to my friends? He's perfect in every other way, but I can't help feeling uncomfortable about this. Am I being shallow?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

多分に推測交じりですが、以下のとおりお答えします。 >Not in the good way.はなぜ限定のようなtheなのでしょうか? ⇒訳せば、 「(彼は、実にまったくやぼったい人で)救いようが/どうしようもありません」 といったニュアンスだと思います。 ただ、お尋ねの「なぜtheか?」はどう考えても分かりません。文法書でも、ネットでも分かりませんでした。それで、以下は全く私の個人的な推測にすぎません。 暗黙のうちに「最上級という意識」があるのではないか、ということです。つまり、深層構造としてIn the worst way. というような概念があって、それが表層構造に変形される、すなわち、言葉として表出される際に、このような否定形という形態がとられた。 具体的に言えば、まず発話者には、《救いようが「ない」/どうしようも「ない」》という気持ち・深層心理があった。次にこの意識(=否定形)と「最悪」という意識(=劣等最上級)とが組み合わさった。 ということで、 「Not in a good way.」+「In the worst way.」→「Not in the good way.」 と変形生成された結果、theがついた…。 と、このように、推測(憶測?)した次第です。 >あと、bring this guy aroundはどのような意味でしょうか? ⇒「(私は)この人と一緒に出歩く(心の用意がありません)」くらいのニュアンスでしょう。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (2)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

>Not in the good way.はなぜ限定のようなtheなのでしょうか? 普通はa good wayと思います。theは日本語で言うと「あの」とか「その」で置き換えられることが多いのですがその時に喋り手( 書き手)と聞き手(読み手)が同じものをイメージできるときにtheを使います。このケースではしゃべり手はその前のnerdyの意味の中で良いとらえかたをイメージして、自分の頭の中で「あの良い意味ではなく」と否定しています。読み手からすると「どんな良い意味のこと言ってんだよ?」と突っ込みたくなリますが。でも書き手からすると「あの良い意味だよ」と相手もわかっていると思っているのでtheなのでしょう。かなり主管的な使い方と思います。 >あと、bring this guy aroundはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします 彼をそこら中連れて回る、と言う意味ですが全体の文からすると、「(友達に紹介するのが嫌なので)一緒にいろいろなところに出かける気にならない」と言うのがセンテンスの意味でしょう。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

  • hiro7545
  • ベストアンサー率27% (5/18)
回答No.1

Not in the good way. そのようなお決まりがあるんですよ bring this guy around 連れ回す

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます