- ベストアンサー
機械図面の英文化に役立つ資料や手法
- 英文への翻訳作業に困っている方へ。機械図面の英文化に役立つ資料や手法をご紹介します。
- 海外展開をする際に必要な機械図面の英文化。辞書や諸先輩方の資料を活用しながら進める方法を解説します。
- 英文化作業をスムーズに進めるためのヒント。書店で手に入る本を活用して機械図面の英文化を行いましょう。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
機械要素や溶接、加工などはJISハンドブックに英文併記されています。その他専門用語は普通の英和辞書や翻訳ソフトでは検索しきれないことが多いので、やはりJIS用語辞典や、機械用語辞典なるものが必要と思います。私事ですが、図面は意外と文章は少ないので、知ってる単語を並べて済ませる事が多いです。(それで何とか物になっているようです。)
その他の回答 (6)
おはようございます。 皆さんかなり良い物を紹介されていますね。 私はこの2冊をぼろぼろになっても重宝しています。 「活用 機械英和辞典」 岡地 栄編著 工業調査会 「機械を説明する英語」 野沢義延 著 工業調査会 参考にしてください。
補足
書店で探してみようと思います。 今後のためにも1冊は自分でも購入しようと思ってた ところでした。 参考にさせて頂きます。 ありがとうございました。
最近発表資料を英訳する必要があり、HPを検索していたところ、「設計・製造技術用語集」として発刊されている本のオンライン版を見つけました。 参考に見る程度なら利用できると思います。
お礼
ありがとうございました。 参考にさせて頂きたいと思います。
私も海外向けに図面を英文化する事が多いのですが以前は、ネットのフリー翻訳などを使用していましたが、客先から技術用語が全くデタラメだとのクレームが相次ぎました。その後、専門用語をカバーしたソフトを購入し対応するようになりました。購入後は今の所クレームは無いので一応使えるようです。 私が購入した物のHPを一応参考HPにしましたが、他社さんでも良いものがあると思います。
お礼
専門用語なんでフリーソフトでは限界があるんですね。 海外物件の頻度が多くなりましたら提案の参考にさせて頂きます。 ありがとうございました。
英訳JISもいいですが、相手先がANSIやDINなどでの取引を求めてくるのであればこれらの規格の用語集も必要になるかと思われます。 これらの規格も最近はISOへ対応させていることが多いようなので、面倒であればISOのものがあれば十分であると思います。
お礼
おっしゃいます通り規格はANSIやDINもありますよね。いろいろと勉強になります。 ありがとうございました。
jeepさんの言われる通り技術関係、特に図面などは機械用語辞典でほぼ間に合うとおもいます。 しかしながら正確をきす必要もあると思いますので,値段は張りますが機械要素JIS英訳版を手元に置きたいですね。 機械要素でも必要部分だけ分冊もあると思われます。(未確認) 英訳JIS全規格を完全収録!海外との取引きに、技術の交流に英訳JIS規格票 http://www.webstore.jsa.or.jp/webstore/JIS/html/jp/EnglishJisAllList.htm?lang=jp 今後の会社の発展を考えれば安いものではないでしょうか。 参考になれば幸いです。
お礼
頻繁に海外物件があるわけではないのですが英訳JIS全規格を完全収録というものが有るのを知らなかったです・・・ 客先で開発物件は日本でうまくいくと海外工場へ展開する傾向はあるようです。零細企業なのでそこまでコストを掛けられるかわかりませんが、必要なときは参考にさせていただきます。 ありがとうございました。
私は「SPACE ALC」 http://www.alc.co.jp/index.html を使ってます。結構、専門用語も変換してくれます。 もし良かったら使ってみてください。
お礼
ありがとうございます。 早速アクセスし用語集と併用して使用させて頂いています。ありがとうございました。
お礼
早速ありがとうございます。 はやり便利な道具があるわけではありませんよね。 多少進めれば同じ用語が出てくるのでなんとかなりますかね。ありがとうございました。