- 締切済み
翻訳機を使わずに英訳なお願いします
翻訳機を使わずに英訳をお願いしたいです。 バッグが日本で認知されるようになった契機には様々な説があるが一般の人々にバッグが浸透するのは、20世紀の半ばくらいからだ。第二次大戦後、あらゆる物資が足りない時代、旧日本軍や米軍の物資が庶民の生活に流れ込んできた。カバンに使われる素材も、軍服の生地など、様々な物で代用されたりした。そんな戦後まだ間もない、昭和25年、牛皮の使用規制が緩和されカバンに使用する素材やデザインに変化が生まれる。また、素材にビニール、ナイロン、合成皮革、人工皮革なども使われるようになり、かばんの大量生産なども始まりだす。 そうして日本は高度成長期を向かえ、時代は「欧米化旋風」が巻き起こる。暮らし向きもさることながら、ビジネス界では「情報を持ち運ぶ」という価値観から、欧米スタイル的にアタッシェケースが流行した。昭和後期頃より日本はバブルを迎え、これまで高級で一般にはなかなか手の出なかった「高級ブランドのバッグ」も「生活の豊かさの象徴」として人気が高まった。男女同権も進み、女性の本格的な社会進出も目ざましくなり、「キャリアウーマンのためのビジネスバッグ」も数多く発売された。こうして、日本でのバッグの歴史をたどってみて気が付くのは、バッグが身近な存在として一般に浸透してから、まだ数十年しか経っていないということだ。そして、21世紀の現在。モデルやセレブたちが使うバッグがトレンドとして重要視されている今もはやバッグは「荷物を運搬する道具」からファッションのアイテムの一つに進化したといえるだろう。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
There are various theories in the opportunity that the bag came to be recognized by the Japan, but the bag penetrates to the average people in the middle of the twentieth century. After the Second World War, the goods of the former Japan Army and the United States Army were able to flow into people's lives in the age when all commodities were insufficient. The material used in the bag was substituted with various things such as the cloth of the military uniform. No time yet after the war, the change is born in the material and design used in the bag is relaxed regulation of the use of cow in 1945. In addition, vinyl, nylon, synthetic leather, and artificial leather are used for the material, and the mass production of the bag begins, too. And, the Japan is going to the high growth period, and the "Europe and America Whirlwind" is winding up in the age. In the business world, the attaché case was prevalent in western style from the sense of values of "carrying information" in the direction of living. Since the late Showa period, Japan greeted the bubble, and the popularity of "bag of the luxury brand" which had not come out easily in general in the luxury up to now as "symbol of the abundance of life" increased. The women's outstandingly also advanced, and the woman's full-fledged social advancement was released, and a lot of "business bag for the career woman" was launched. Thus, to follow the history of the bag in the Japan, and to notice is that it has only been decades since the bag permeates the general public as a familiar existence. And the present of the 21st century. Now that the bags used by models and celebrities are as important as trends, the bag has evolved into one of the items of fashion from the "tools to carry luggage. 再度、書き忘れがないか英文だけを書きました。
There are various theories in the opportunity that the bag came to be recognized by the Japan, but the bag penetrates to the average people in the middle of the twentieth century. その袋が日本で認知される機会にはいろいろな理論がありますが、20世紀半ばに平均的な人々に浸透しています。 After the Second World War, the goods of the former Japan Army and the United States Army were able to flow into people's lives in the age when all commodities were insufficient. 第二次世界大戦後、すべての商品が不足していた時代に旧日本軍と米国陸軍の品物が人々の生活に流入することができました。 The material used in the bag was substituted with various things such as the cloth of the military uniform. 袋に使われた材料は、軍服の布など、さまざまなものに置き換えられました。 No time yet after the war, the change is born in the material and design used in the bag is relaxed regulation of the use of cow in 1945. 戦後はまだ時間がなく、1945年に牛の使用を規制したリラックスした素材とデザインで生まれ変わりました。 In addition, vinyl, nylon, synthetic leather, and artificial leather are used for the material, and the mass production of the bag begins, too. また、素材にはビニール、ナイロン、合成皮革、人工皮革を使用しており、袋の量産も始まります。 And, the Japan is going to the high growth period, and the "Europe and America Whirlwind" is winding up in the age. そして、日本は高度成長期に入り、 "ヨーロッパとアメリカの旋風"は時代を迎えています。 In the business world, the attaché case was prevalent in western style from the sense of values of "carrying information" in the direction of living. Since the late Showa period, Japan greeted the bubble, and the popularity of "bag of the luxury brand" which had not come out easily in general in the luxury up to now as "symbol of the abundance of life" increased. ビジネス界では、アタッシュケースは、生活の方向に「運ぶ情報」という価値観から西洋スタイルで流行していました。昭和末期以降、日本はバブルを迎え、今まで「贅沢の象徴」として贅沢で一般的に出てきていなかった「高級ブランドのバッグ」の人気が高まった。 The women's outstandingly also advanced, and the woman's full-fledged social advancement was released, and a lot of "business bag for the career woman" was launched. 女性は抜群に進歩し、女性の本格的な社会進出が発表され、多くの「キャリア女性のビジネスバッグ」が発売されました。 So I traced the history of the bag in Japan. 日本のバッグの歴史をたどりました。 バッグが日本で認識されるようになったきっかけには様々な説があるが、20世紀半ばにはバッグが一般人に浸透。第二次世界大戦後、すべての商品が不足していた時代に、旧日本軍と米軍の物資が人々の生活に流れ込むことができた。バッグに使われている素材は軍服の布などいろいろなもので代用していました。戦争の後はまだ時間がない、 そして、日本は高度成長期を迎え、時代には「欧米旋風」が巻き起こっている。ビジネス界では、生活の方向に「情報を運ぶ」という価値観から、欧米風にアタッシェケースが流行していた。 昭和後期以降、日本はバブルを迎え、「人生の豊かさの象徴」として、今までのぜいたくには、一般にはなかなか出てこなかった「高級ブランドのバッグ」の人気が高まった。女性の顕著も進んで、女性の本格的な社会進出を打ち出し、「キャリアウーマン向けのビジネスバッグ」を数多く発売した。 このように、バッグの歴史を日本でたどることは、身近な存在として、バッグが一般大衆に浸透してから数十年しか経っていないということに気づく。そして21世紀の現在。今ではモデルやセレブが使用するバッグは、トレンドと同じくらい重要であること, バッグは、ファッションの項目のいずれかに進化している 「荷物を運ぶための道具」からファッションのアイテムの一つに進化したといえるだろう。 ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ 使っている単語がより質問者様の文に添っているかどうかですが、若干の和文にしてみてズレは使う単語により生じていると思います。 それでも良ければ、駄目でしたらボツにして下さい。 昼過ぎから取りくみました。 辞書とにらめっこです。 完璧ではないですよね! 以上です。