- ベストアンサー
よろしくお願いします
Mom, we won't be at a Thanksgiving that includes [sister]. I'm sad it has come to this, but I won't stand for her open hostility to [wife].http://www.seattlepi.com/lifestyle/advice/article/Carolyn-Hax-Handling-a-hostile-sister-in-law-12275901.php it has come to thisは「このようになってしまった」でしょうか?よろしくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
it has come to this = 「こうなってしまった」でよいと思います。 I'm sad it has come to this = 「こうなってしまって私は悲しい」=「こうなってしまったことはとても残念だ」 https://eow.alc.co.jp/search?q=comes+to+this 「お母さん、姉が来るのなら僕らは感謝祭(のディナー)の集まりは欠席するよ。こうなってしまったことはとても残念だけど、僕は彼女の妻に対するあからさまな敵意を見過ごすことはできないんだ。 」
その他の回答 (1)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1
come to は下記の[句他動] の2。(よくない状態に)なってしまう。終わる。 「ママ、僕らは姉が来るんだったらサンクスギビングには行かない。こんなことになって悲しいけど、妻に対する彼女のあからさまな適意には我慢出来ないんだ。」
質問者
お礼
お礼が遅れました。ご回答ありがとうございます
お礼
お礼が遅れました。ご回答ありがとうございます