• ベストアンサー

. についての質問

英文で " " で終わる文章がたまにあるのですが、 例えば This pen is "beautiful". こんな感じです。 こういう場合 . はどこに入れるのが正しいのでしょうか? 文章によってはコンマが "" の中に入っているときもあります ("beautiful." ) どういう時にコンマがカッコから外れた位置にあったり、中にあったりするのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

大雑把なルールですが、 (1) イギリス英語ではピリオド(.)やカンマ(,)を引用符(" ")の外に置きます。 (2) アメリカ英語ではピリオドやカンマを引用符の中に入れます。 "Feminist", to a Japanese, means "someone who is kind to women".(英) "Feminist," to a Japanese, means "someone who is kind to women."(米) "Japan", said Shintaro Abe, "should consider having a new constitution".(英) "Japan," said Shintaro Abe, "should consider having a new constitution."(米) 但し、これらのルールがどこまで厳密に守られているかは疑問です。重要なのは、(1)、(2)、どちらに従うにせよ、一貫性を保つ、ということだと思います。 [ご参考] http://www.grammar-monster.com/lessons/quotation_(speech)_marks_punctuation_in_or_out.htm

wxw
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

ダブルクォーテーションが単語を強調する場合、つまり文を書いた人の言葉の一部であればダブルクォーテーションの外にピリオドが付きます。一方でダブルクォーテーションが、別の文を直接話法で引用している場合は、ダブルクォーテーションの中をピリオドで終わらせて、外にはピリオドを付けません。 He said "This pen is beautiful." これはクエスチョンマークでも同じ。 Did his ask "Is this pen beautiful?"

wxw
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

回答No.1

アメリカとイギリスで違うだけのことです。

wxw
質問者

お礼

回答ありがとうございました!

関連するQ&A