• 締切済み

添削してください!(英語)

「彼はアーティストになる前、建築家を目指していたが、その夢を音楽会社へ入社した」 Before he became an artist, he had been aiming to become an architect, but he have gave up the dream and entered a music company. 過去形の使い方が正しいのかわかりません。 添削してください。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • coffeebar
  • ベストアンサー率49% (216/436)
回答No.3

日本語の語順につられて、英文がちょっと不自然になってしまっているかも知れません。 He once dreamed of becoming an architect, but he gave up and entered a music company to become an artist. (進行形にする必要性をあまり感じない内容なので、単純な過去形でいいと思います。)

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • augjan
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

Before becoming an artist, he had been aiming to be an architect. He, however, gave up his dream and joined a music company. * 「入社する」はついつい「enter」を使いたくなりますが、通常、"join a company", "started to work at a company" などといいます。 ご参考までに。

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

topsakura_8520
質問者

補足

回答ありがとうございます。 そのアーティストはもう亡くなられている方なのですが、その場合もbecomingでいいのでしょうか?

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 Before he became an artist, he had been aiming to become an architect, but he gave up the dream and entered a music company.

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます。