- ベストアンサー
善意使用法についてお尋ねします。Rehab
I'm in rehab in the hospital and as part of my rehab program,I'm walking inside the hospital,having a massage()a massage machine,and stretching my neck up and down with a medical equipment. ()に入る前置詞として適切なものは何でしょうか?個人的にはwithでもと考ええるのですが。また「医療機器で首をけん引する(上下に引っ張る)」とはどう表せば自然でしょうか?宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「私は病院にリハビリ中で、私のリハビリ・プログラムの一部として、病院の中を歩き、マッサージ機械でマッサージを受け、医療機器で上下に首を引っ張っています」と言いたいわけですよね。 それでしたら、( )内はwithでもいいと思いますが、 I'm in rehab in the hospital and as part of my rehab program,I'm walking inside the hospital, having a massage (by / with) a massage machine, and stretching my neck up and down with a medical equipment. のようにbyでもいいでしょう。 また、「医療機器で首をけん引する(上下に引っ張る)」も、お書きのように、stretch my neck up and down with / by a medical equipmentで十分表現できると思います。 なお、ここにもwith / byが出てきますが、byですと「~によって」(作為)、withですと「~でもって、~を使って」(具格)という感じですので、「お好みで」決めていいように思います。
お礼
大変助かりました。