• ベストアンサー

この文章、自然な日本語で書きたい(1文章)

変であれば、訂正してくれますか?(書き直すという意味です)よろしくお願いします! ーーーーーーーーーーーー たとえ被告人が全く日本語ができなかったとしても、警察官らが既に被告人は黙秘権を行使した上、話したくないと把握していた。 ーーーーーーーーーーーー

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

原判決  「被告人が黙秘権の侵害であると感じたことがあったようであるが、その手続の事態は、上記警察官があくまで弁解録取の所定の手続を被告人の日本語の理解力等に遠慮しながら進めていたにすぎないもので、同警察官が被告人から犯罪事実を含む不利益な事実を引き出そうとした事実は全く認められないから」  上記の判決には二つの要点がある、1)被告人の日本語の理解力等の為と、2)不利益な事実ではないから。  (所論)1)被告人の日本語の理解力等の為について、 もし日本語の問題があった【な】ら、被告人は「意味分からない」とか「すみません、もう一度言ってくれますか」等を言うはずである。しかし、現行犯人逮捕手続き書(甲番号1、4頁4行)による【と】、被疑者は「何回も同じようなことを聞かないで下さい。精神暴力になりますよ。」と述べ【ている】。つまり、被告人は訊かれた質問を把握した上、警察官らの不正行動について、注意したということである。最も興味深い事実は、上記の判決【を下した】同裁判官が【、】被告人の日本語は裁判程度流暢なので裁判【当日】翻訳者を一切使わないと判断した(重要点)【ことである】。 【仮に】被告人が全く日本語を話せなかったとしても、警察官らは既に、被告人【が】黙秘権を行使し【ていた上に】、【話す意思がないことを】【充分承知】していた。

noname#229141
質問者

お礼

Okay now I'm starting to feel guilty!... that was way too long for you to be correcting. I really sincerely thank you!!! Thank you... thank you... thank you!!! You are fantastic... wonderful I'm very appreciative !!!! :o)

その他の回答 (2)

回答No.2

仮に、被告人が全く日本語が話せない状況であったとしても、警察官らは既に、被告人が黙秘権を行使した上で、話さないことを把握していた。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

警察官らは、既に黙秘権を行使した被告人に話す気がないことを、把握していた(/充分承知していた)。被告人が全く日本語ができなかったにもかかわらず、である。

noname#229141
質問者

お礼

What do you think of this way of writing it. I'm wondering because this sentence comes after a paragraph.. たとえ被告人が全く日本語を話せなかったとしても、警察官らは既に、被告人は黙秘権を行使し供述しない旨を把握していた。 Here's the full text so you can see it at the bottom and know which is best for me to use. 原判決  「被告人が黙秘権の侵害であると感じたことがあったようであるが、その手続の事態は、上記警察官があくまで弁解録取の所定の手続を被告人の日本語の理解力等に遠慮しながら進めていたにすぎないもので、同警察官が被告人から犯罪事実を含む不利益な事実を引き出そうとした事実は全く認められないから」  上記の判決には二つの要点がある、1)被告人の日本語の理解力等の為と、2)不利益な事実ではないから。  (所論)1)被告人の日本語の理解力等の為について、 もし日本語の問題があったら、被告人は「意味分からない」とか「すみません、もう一度言ってくれますか」等を言うはずである。しかし、現行犯人逮捕手続き書(甲番号1、4頁4行)による、被疑者は「何回も同じようなことを聞かないで下さい。精神暴力になりますよ。」と述べた。つまり、被告人は訊かれた質問を把握した上、警察官らの不正行動について、注意したということである。最も興味深い事実は、上記の判決した同裁判官が被告人の日本語は裁判程度流暢なので裁判日で翻訳者を一切使わないと判断した(重要点)。 たとえ被告人が全く日本語を話せなかったとしても、警察官らは既に、被告人は黙秘権を行使し供述しない旨を把握していた。

noname#229141
質問者

補足

I like the 充分承知していた suggestion and for the correction!! :o) I kind of want to stress 黙秘権を行使した, and 話したくない separately to put emphasises on them. What if I wrote it this way: 警察官たちは既に被告人が黙秘権を行使した上に話すつもりがないことを充分承知していた。被告人が全く日本語ができなかったにもかかわらず、である。

関連するQ&A