- ベストアンサー
ポルトガル語って。。。
先日ポルトガル語はスペイン語と似ていると聞きました。大阪弁と標準語の違いぐらいや!って言われたけれどほんとにそんなにもにているのですか?出来るだけ早く教えてください!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まあ、そんなもんです。 陸続きで隣の国ですから。 お互いにそれぞれの国の言葉で会話しても大抵の意味はわかると思います。 『ありがとう』の『オブリガード』が『グラシアス』になるのは東京で『ありがとう』が大阪で『おおきに』になる程度だと思います。
その他の回答 (1)
- hitsuji3
- ベストアンサー率22% (33/144)
回答No.2
そんなに詳しくありませんが、 南米のスペイン語圏の方が、ブラジル人の(ポルトガル語の)話を聞いて、「大体わかった」と、ブラジルで暮らしていたことのある、日本人に、言っていたそうです。 ・・・つまり、よく似ているのでしょう。 スペインのスペイン語と南米のスペイン語は少し違うらしいですし、ポルトガルのポルトガル語と、ブラジルのそれも、違うらしいです。 さらに、おっしゃっている標準語と大阪弁の違いも、テレビで芸人さんが話しているのは誰にでもわかりやすいと思いますが、ネイティブ(?)同士でまくし立てているのを聞くと、サッパリわからないこともあるので、比較するのは難しいと思います。