• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳お願いします。英語)

彼が嘘をついてる?彼がここにもう住んでない?英語翻訳お願い

このQ&Aのポイント
  • 彼が嘘をついているのか、ここに住んでいないのかの疑念を抱いています。
  • Don't tell meという表現の意味について疑問を持っており、理解したいです。
  • 英語の翻訳をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。「彼が嘘をついてるなんてないよね?(ですよね?)」  He can't be lying.  It is not believable that he is lying. 2。「彼がここにもう住んでないなんてないよね[(ですよね)?」 I cannot believe that he isn't living here any more? 3。 仮にDon't tell me he won't come to our paty.とすれば、二重否定でなく、「彼がパーティーに来ないなんてことはないでしょうね」となると考えるのですが。この理解でよろしいでしょうか?  はい、いいです。

konan3939
質問者

補足

回答ありがとうございます!I cannot believe that he isn't living here any more?を疑問文で表現(他の表現でも結構です)できますでしょうか? また、no longerを使って表現する方法はあるでしょうか?

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です.補足です。 >>回答ありがとうございます!I cannot believe that he isn't living here any more?を疑問文で表現(他の表現でも結構です)できますでしょうか?  Isn't he living here any more?  また、no longerを使って表現する方法はあるでしょうか?  Does he live here no longer? (ちょっと変ですけど)

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A