• ベストアンサー

I was disappointed that t

I was disappointed that there was so little to do. という文があるのですが、なぜ、so little thing としなくてもいいんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

thing が可算名詞なので、 a がつくはずで、a little thing なら「小さなもの、ささいなもの」 これに so はつけられず、such a little thing ここの little は「小さい」でなく、不可算名詞について 「少しの~」です。 a little water「少しの水」(少しある、という no の反対の肯定的表現) little water(たくさんある、の反対表現で、「ない」という否定の意味を表し、 通常、「ほとんど~ない」と訳します) そして、こういう water のような不可算名詞をつけずに、 little だけで名詞的に使っています。 だから「もの」の意味を含んだようなものですが、 thing にしてしまうと可算です。 much でも「たくさんのこと」という名詞的表現がありますが、 「こと」と訳しても不可算です。 名詞的だけど、less という比較級があり、 so もつけることができます。 (so は形容詞・副詞にしかつきません)

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。 I was disappointed that there was so little thing. ですと可算名詞の thing に不定冠詞も複数語尾もないので、非文です。 2。 I was disappointed that there was so little thing to do. も、上と同じ理由で非文です。 3。 I was disappointed that there was so few things to do. ですと、「することの「数」があまりにも少ないので、がっかりした」という英文です。 4。原文の意味は「することの「量」があまりにも少ないので、がっかりした」です。 5。「なぜ、so little thing としなくてもいいんですか?」  「量」の話をしている原文を、「数」と誤解することになるからです。

関連するQ&A