• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を訳して下さい。)

World War I: Tactics and Artillery

このQ&Aのポイント
  • The advance in World War I was conducted in waves behind a creeping barrage.
  • Artillery played a crucial role in the success of the infantry.
  • The use of artillery formations allowed for quick deployment in the face of German resistance.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.1

>The advance was still conducted in waves behind a creeping barrage, to ensure that the infantry arrived simultaneously at German trenches but the waves were composed of skirmish lines and columns of sections, often advancing in artillery formation, to allow them to deploy quickly when German resistance was encountered. ⇒進軍は、歩兵連隊によるドイツ軍塹壕への同時到着を確実にするために、掃討的な集中砲火を背景にして波状攻撃の形で実行されたが、それは縦隊班の小競合いの様相をなして、しばしば砲兵隊陣形の中を進軍し、ドイツ軍の抵抗に出会ったとき、彼らが素早く展開するのを許してしまった。 >Artillery formation covered a 100-yard (91 m) frontage and 30–50-yard (27–46 m) depth in a lozenge shape, the rifle section forward with the rifle bombers and bombing sections arranged behind on either side. The platoon headquarters followed, slightly in front of the Lewis gun section. ⇒砲兵編成体は、前方にライフル爆撃班を、その背後の両側面に爆破班を配置して、幅100ヤード(91m)、奥行き30–50ヤード(27–46m)の菱形部分を掩護した。ルイス銃班の少し前の、小隊本部がそのあとに続いた。 >Artillery was much more plentiful and efficient in 1917 and had been equipped with a local communications network, which led a corresponding devolution of authority and a much quicker response to changing circumstances. ⇒1917年には、砲兵隊はずっと豊かで効率的で、地域通信ネットワークを備えていた。そのおかげで、状況の変化に対応する移行の権限と敏速な反応ができるようになったのである。 ※すみません。全体的に、ちょっと怪しげな訳文になってしまいました。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。本日英文と日本語訳の質問を投稿させて頂いたのですが、添削いただけると大変助かります。宜しければお願いいたします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A