• 締切済み

結婚式に招待状を日本語に直して下さい。

私の家族に結婚式の招待状を英語のものと、日本語に直したものを送りたいです。 日本語に直して下さい。 MR. AND MRS. [新婦 父名] REQUEST THE HONOUR OF YOUR PRESENCE AT THE MARRIAGE OF THEIR DAUGHTER [新婦名] TO [新郎名] ON THURSDAY, THE TWO OF NOVENBER TWO THOUSAND SIXTEEN AT THREE O'CLOCK IN THE AFTERNOON です。 宜しくお願い致します。

みんなの回答

  • SangoJugo
  • ベストアンサー率25% (34/133)
回答No.2

拝啓 爽やかな季節を迎え,○○様におかれましてはお健やかにお過ごしのこととお慶び申し上げます。 さて,このたびは当家長女[新婦名]が[新郎名]君に嫁ぐこととなり,下記の通り結婚式を執り行うことと致しました。 つきましては,○○様にご臨席賜りたくご案内致します。ご多用のところ誠に恐縮ですが,なにとぞ宜しくお願い申し上げます。 敬具 [新婦父名・母名] 記 場所 日時 以上。 ↑上記は,もとの英文のスタイルに合わせて和訳してみました。 一般的な結婚式招待状の文面のほうが,しっくり来るような気がします。

Mriko147369
質問者

お礼

ありがとうございました。 無事訳せました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ミスター及びミセス(新婦父母名)は、某(新郎名)と彼らの娘(新婦名)との二千十六年十一月二日木曜日午後三時の結婚式に、あなたが出席する光栄を要求する、  まあ直訳すればこんなもんです。決まり文句の羅列ですから、日本語の決まり文句が意訳でしょう。要は日時を知らせ、来るか来ないかを聞いているだけです。

関連するQ&A