• ベストアンサー

get off とtake off の違い

「歯列矯正の装置が外れた」と言いたいです。 (何かの事故で外れたのではなく歯がまっすぐになったので外れたという意味です。) I took my braces off. だと思ったのですが ネットで例文を検索すると I got my braces off. と言うのが出てきました。 take offだと自分で外した感がありますか? たった今外れた!(外してもらった)だと I've just got my braces off! になるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。take offだと自分で外した感がありますか?  それも入ります。 2たった今外れた!(外してもらった)だとI've just got my braces off!になるのでしょうか? はい、そうです。区別したければ  たった今外れた! My brace just came off  (自然にひとりで外れた) 外してもらった! I had just my brace taken off  (誰かに外してもらった)

hiromone
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 braceは複数形のbracesでなくても大丈夫でしょうか?

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

 #1です.補足です。 >>本か何かの引用でしょうか?  いいえ。近頃は英語を聞く方が多いので、、、

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です.補足です。 >>教えていただいた表現を調べていたらcome offがありました。確かに自然に取れる場合とあり例文はコンタクトレンズや乳歯が挙がっていました。braces は自然に取れるものではないので不自然ではないでしょうか?  厳密には装着した歯医者さんがはずしたわけですが。いくらたっても口じゅう金属をキラキラさせている隣の子の母親に  Mary's came off in two months. (うちの)メアリのは二ヶ月で取れたわよ  と自慢げに話すのはアリです。

hiromone
質問者

お礼

何度もありがとうございます。 本か何かの引用でしょうか? 勉強になりました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です.補足です。 >>braceは複数形のbracesでなくても大丈夫でしょうか?  どちらでもいいと思います。下記に口の歯列矯正具は also braces とあり、単数でも複数形(実際は一つでも)でも使います。 http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/braceスキーなどで怪我をして、片足だけに保護具をつけている人は単数もあります。口の中も上下につけていれば必ず複数です。

hiromone
質問者

お礼

朝早くからご回答ありがとうございます。

hiromone
質問者

補足

教えていただいた表現を調べていたらcome offがありました。 確かに自然に取れる場合とあり例文はコンタクトレンズや乳歯が挙がっていました。 braces は自然に取れるものではないので不自然ではないでしょうか?

関連するQ&A