- ベストアンサー
英会話の勉強方法を教えて下さい!
仕事で海外の取引先と英語でメールをしているので、英語の読み・書きは学生の頃より能力が上がったのを実感しています。 しかし、年に数回、外国の取引先の方が来日して食事会などで英語で会話しようとしても、なかなか聞き取れない&話せないで、12年程様々な勉強方(ユーキャンのピンズラー、ユメタン、その他諸々)を試しましたが、なかなか効果が上がりません。今はカーペンターズを聞きながら通勤しています。日本に居ながら英会話力を上げる勉強方法、おススメの教材があれば教えて下さい、一からやり直したいです!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
このサイトでは何度も同じことを言っているのですが、 映画をみなさい ただこれだけです。 なぜかみなさん「学ぼう」とするんですね。 学んでも実力になんかならないのはすでによくご存じじゃないですか。 これは厳然たる事実です。教材で学んだら力はつきません。 理由はなんだと思いますか。いわれたらなるほど、という簡単なことです。 教材に書いてあるのは「正しい、きれいな英語」なんです。 そして音声教材は「アナウンサーみたいなきれいな発音」なんです。 これだったらTOEICの受験には役立つかもしれないけど、会話ができるようになるわけがありません。 実際に世の中に飛び交ってる英語はそんなきれいなもんじゃありません。 俗語だスラングだということをいっているわけじゃないですよ。 ・・・jec・・・・wasai ba ・・・・should be? みたいに聞こえることばばっかりなんです。 何を言っているか頭の中で翻訳しようなんて思ったら日が暮れます。 だけど、ある敷居を超えたらこういうものが「聞こえて」きます。 いいですか。「聞く」のではなく「聞こえて」くるんです。 聞こえてきたら、英語の勉強なんか必要ないでしょう。 通じるんですから。 それは何をしたら超えられる敷居でしょうか。 映画を見ればいいんです。 DVDなんかで字幕なしで見ればいい、それだけです。 理解に苦しむ、発音自体も何言っているのかわからないものが立ちはだかります。 キーファー・サザーランドなんていうのがそういうわけわからん代表です。 ぶつぶつと、何を言ってるんだ、といらつくセリフを言ってくれます。 だけどこの人は芝居はうまい。肩の曲げ方、足の互い違い、で何をいいたいのかわかるという演技をしてくれます。 それに、あのわけわからんうなされ寝言みたいなセリフがつくんです。 身振りで言いたいことがわかるんです。セリフなくたっていい。 ところがそこまでひらきなおってしまうと、あの寝言が聞き取れるようになるんです。 これは非常に不思議なことです。 文法的には何を言ったかよくわからないけど、言いたいことがセリフでわかるんです。 こういうことが英会話の実力です。 この手の実力は、TOEFLだとかTOEICで試験したら大した点数にならんと思いますよ。 だけど、通じる能力なんです。 ついでにおもいだしたので言っておきます。 このサイトで、確か「どうして日本料理が嫌いなんですか」と訊くのにどうしたらいいかという質問がありました。 回答者が何人もいて、答えているのを見て唖然としました。 日本料理が嫌い、というのにみんなhateという動詞をつかおうとしてムリに文章を作っているのです。 どれだけ相手を怒らせるか、肌の感覚がないんだと思います。 私は What makes you avoid Japanese foods? という言い方をすすめました。 これは文法的にどうかと思う表現ですけど、こういうのが一番相手がすんなり受け取ってくれる表現だと思ったので。 信じてしゃべれば必ず通じます。 あっさり聞いていれば理解できます。 だから、わけのわからない英語の教材を買ったり教室に通うような無駄な金があるならDVDを何枚も買って見続ける、訊き続けるのが最善だと私は断定しますよ。
その他の回答 (2)
もう勉強のレベルじゃないのかもしれないですね。 なので、英語喫茶・英会話喫茶・英会話カフェ・英語カフェ、とかいうことろへ週1~2くらい通ってみてはいかがですか? 都会なら、検索すればお近くのお店が見つかるかもしれません。 予約も申し込みも何もなし、ただ行って、外国人と英語でしゃべりながらお茶するだけです。 会員登録はいるかもしれません。実戦をつめます。レベルわけもあるので、 内向的でないならお勧めです。
お礼
お礼が遅くなり御免なさい、仕事・子育て・家事で今は忙しいので、時間に余裕が出来た時に検討してみます、有難うございました。
- hue2011
- ベストアンサー率38% (2801/7250)
No.1ですが、まだ何かの呪縛にとらわれてますね。 なぜ中学校の復習をしなければならないんでしょうか。 英語じゃない別の外国語だと思ってください。 中学校でもおしえてくれなかったものを、明日からその国にいくのにどうやって習うんでしょうか。 普通は軽い何とか語入門みたいな本と携帯辞書を買って無鉄砲に出かけるんじゃないですか。 みんなそれでベトナム語だとかカンボジア語で買い物できるようになるんですよ。 私の中国語体験を言いますと、ビジネスで行ったのでほぼひと月ホテル暮らしです。 3日ぐらい日本に帰り、また中国でひと月と言う暮らし方です。 話を順番にいいます。 最初は中国語なんて何も知らず、ニイハオなんて言う元気もなかった。 仕事はオフショア開発なので中国人のプログラマたちの仕事をマネジメントすることです。 リーダークラスの中国人SEがいて、これがブリッジ役で現場の社員の言っていることのまとめとか通訳をしてくれます。 私はこれはよくないと思った。 日本からわけわからんやつが偉そうにやってきた。そういうときどう反応するだろうか、想像します。 相手は中国語はわからないだろうと思ったら、 「あのバカ日本人エラソーにしやがってよ、わかりっこねえから適当にやろうぜ、何いっても大丈夫」 などと言われていたら嫌だな、と考えました。 実際にそういうかどうかわかりません。そんな陰口をいうのは日本人だけかもしれません。 だけど、わかりません。 わかる唯一の方法は、こちらが中国語がわかるようになることです。 そしたら、独り言も陰口も全部聞こえるのですから。 で、ホテルにもどったらテレビをつけっぱなしにしました。 あちらでも洋画劇場みたいなものがあって、それが中国語吹き替えで放送されます。 日本のドラマもアニメも放送されていて、全部中国語です。 要するに、内容はすべて知っているものが、中国語で放送されるのです。 とにかく好き嫌いをいわず、ずーっと見続けました。 あ。こいいうときこう表現するんだ、とか、中国語入門書に書いてあったあんな表現使うやつはいないということまでわかってきた。 そのうち、仕事の現場でいろいろなことが聞こえてきた。 心配していたような、どうせわからないだろうからという陰口はひとつもなかった。 物陰に隠れてちょこっというような卑怯な真似は日本人ぐらいだという仮説が合っていた。 その代り、自分はちゃんとやっている落ち度はないみたいなことばかり言う連中なんだとわかりました。 ところで、ホテルのフロントやボイは日本語が自在にできます。 だけどそれで足りないことが発生する。説明してもうまく通じない。 何がおきたかというと、シャツをクリーニングに出したいので伝票に書いてベッドにおいておいた。 ところが2日たってもクリーニング済みのものが戻ってきていない。 この事態を日本語で説明すると、皆きょとんとして意味を受け取ってくれない。 彼らが慣れている日本人の要望とかクレームに合致した体験がなかったのです。 私は、仕方がないから、中国語ドラマで電車に忘れ物をしたときに言いまくっていたせりふを言いました。 中国語として美しいかどうかそんなことは知りません。 「メイヨーウーダドンシ」と叫んだんです。 私のモノがない、それだけです。 その瞬間に、日本語を話せるフロントも、話せないで奥で何かしている事務員も、同期して「はっ」という態度になった。 そして事態は即解決しました。 洗濯係のおそらく10代と思われる少女が部屋までやってきて土下座寸前のお辞儀をしました。 そして、中国語入門書では「このコトバはよほどのことがない限り使わないように。全責任を負わされます。中国人でもまず使いません」というれいれいとした解説があったことばが何度も彼女の口から発せられました。 「対不致」です。ドゥイプチと読みますが、申しわけございません、ということです。 日本語で聞けば当然のことですが、中国人がこれをいうというのは手打ちになっても文句は言いませんという覚悟ですから驚いた。 単に、カノジョが部屋を間違えただけだったのですが。 それも当人の言っている中国語でわかりました。 あんまり可哀相で憐れなので、アメを3つ渡してメイウェンティといいました。 こんな生活を続けていたら、不都合なく生きていけるようになります。 私は中学校で中国語を習ったこともないので、中学のときの復習をしようとはかけらも思いませんでした。 ときに、カーペンターズは、きれいだというより、聞き取りやすい英語の極地です。 カレンは、表情のある発音ではなく、子音の後の母音を弱めに発声してそのあと伸ばしますから、聞こえやすい。 聞き取りにくいのはレイ・チャールズですけど、これはそもそも英語といえるかどうか。 音楽は音楽自体を楽しんでしまいますから、会話にやくにたつかどうか、ちょっと疑問です。やっぱりドラマじゃないでしょうか。
補足
またまた回答ありがとうございます! 確かに英語以外は中学校では習わないですよね、納得です。 またまた質問なのですが、洋画勉強法をする時は、ただ聞き流すのではなく、集中しながら聞くという事でしょうか? あと、DVDはアメリカのドラマのブレンズという物が日常会話が多いから良いと、このサイトで調べたら出てきたのですがどうでしょうか?色々質問してスミマセン!
お礼
回答有難うございます。 >理由はなんだと思いますか。いわれたらなるほど、という簡単なことです。 > 教材に書いてあるのは「正しい、きれいな英語」なんです。 >そして音声教材は「アナウンサーみたいなきれいな発音」なんです。 なるほど!と思いました。だから教材の会話は聞き取れるのに、実際に会話すると聞き取れないんですね。 ただ、洋画のDVDを見ている暇がなかなかなくて(焦)、仕事が終わったら家事・育児に追われています。 通勤時間が勉強時間になります、乗車時間10分、徒歩15分です。 今はカーペンターズを1語1語聞き取るようにしながら歩きながら聞いています。 カーペンターズじゃ英語が綺麗過ぎますかね? もう1つ質問ですが、やはり洋画勉強法を実践するには、中学で習う英語の復習をしてからの方がいいでしょうか? ある程度は復習したのと、仕事で英文のメールのやりとりをしているので中学生の時よりは英語力はあるとは思いますが…。