• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:わからない個所を教えてください。)

The Dandelion Clock: Intrusive and Tumble of Mane Explained

このQ&Aのポイント
  • The Dandelion Clock is a novel by Guy Burt. In this passage, the narrator describes their surroundings and notices some changes. They describe the space as white with a blue cap and mention the lion's mouth.
  • The cafe has changed and is now called Cafe Co-Co. The narrator feels that the plastic chairs and tables are bright and brash on their eyes.
  • The narrator describes the lion's face as big up close but small from a distance. They mention that the lion's eyes look sad at times. The mane around the lion's face is deep brown, similar to the color of the bronze sundial on the church wall and the dandelion clock.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

> They feel bright and brash on my eyes, intrusive. ここのintrusiveはどういう意味にとればよいですか? 叙情的に表現していると思うので、単語は調べて意味を把握しても、文全体の感情を理解してやくす必要があるのだと思います。なのっで、訳し方は人さまざまだと思います。ここでは昔あった多分お気に入りのToni'sと言うカフェがなくなりかわりにCo-Coと言う店になっていて、テーブルと椅子がプラスチックになっていたいたけどgathered in (かき集められた)と言う感じからしても安っぽく気に入らない感じですね。 They feel bright and brash, intrusive. そいつらはてかてか光ってて落ち着かない。目立ち過ぎだ。 見たいに訳して良いかと思います。 tumbleは乱雑で良いと思います。 the colour the metal he's made of goes after a long time. ですが、the colour of the metal which he's made of の省略かなと思います。goes afterは駆動して「追求する、追い求める、追従する」。go after a long time は長い時間を追い求めるでは意味が通らないので、「長年経過した」かなと思います。つまりthe colour of the metal が長年経過した色になっていると言う感じですかね。 it's bronzeのitはその前のthe metalでしょう。ブロンズでできた教会の日時計の話をしているので、おそらくthe colour, the metal が長年経過した時に状況を教会にあるブロンズ製の日時計を想像させてどんな感じか文章で伝えようとしているのでしょう。

aduagrean
質問者

お礼

わかりやすいご回答ありがとうございます! 叙情的な表現を感じるのが難しいです。 the colour the metal he's made of goes after a long time.について詳しくご解説いただいてありがとうございました。 省略されたものと、意味がわかりました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。ここのintrusiveはどういう意味にとればよいですか?辞書には(意見などの)押しつけ、(場所への)侵入、押し入り、などの意味があったのですが、よくわかりませんでした。  「そういったものが、眩しく、荒々しく、(古い昔の静けさを求める私の心に)突っ込んでくる」 2。The tumble of mane around his face is deep brown, sea-brown, the color the metal he's made of goes after a long time. について tumbleの意味は”乱雑”ですか? 顔の周りに「ころげるように生えかかった」たてがみ、下記をご覧ください。 https://www.google.com/search?q=lion+mane&biw=1907&bih=866&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwiGxMepiIrOAhWIbSYKHT3-D_kQsAQIKg 3。the colour the metal he's made of goes after a long time.はどのように読むのでしょうか?文の構造がわかりません。  主語:the colour the metal he's made of  動詞:goes  副詞句:after a long time  彼がつくられた(時の)金属の色は、長い月日を経て、なくなっている。何か抜けてませんかね。 4。It's bronze.のItは何を指しているのでしょうか?the tumble of mane around his faceですか?  metal ではないでしょうか。

aduagrean
質問者

お礼

端的にわかりやすいご回答ありがとうございます! ライオンのたてがみの写真のリンクありがとうございます。中にまぎれものもありましたが(笑) the colour the metal he's made of goes after a long time.は、この通りなのですが、ご説明で主語、動詞と意味がわかりました。

関連するQ&A