- 締切済み
言葉の言い回しについて
「私は幼い頃からラジオを聴くことが好きで普段の生活からラジオを聴く環境にありました。」 この文章は変ではありませんか?
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
みんなの回答
- chiychiy
- ベストアンサー率60% (18541/30894)
こんにちは 結果からその過程を言ってしまっているので このままの文章を活かすのでしたら 私は幼いころからラジオを聴くことが好きなのですが、それは普段の生活から 身近でラジオを聴く環境にあったからです。 もっと完結明瞭にするには 私は幼いころからラジオを聴く環境にあったため、 今でもラジオを聴くことが好きです。 これで言いたいことが判るかと思います。 回りくどく説明しようとすると 逆に読む人には判り難いです。 私は幼い頃、普段からラジオを聴ける環境で育ち そのせいか今でもラジオを聴くことはとても好きです。
- ffffffffj
- ベストアンサー率20% (1/5)
意味も辻褄も合ってるが 普通 文章にするのなら「生活と環境」は同じ意味になるので 生活という言葉は要らない・・
結局、なにが言いたいのか伝わらない。 変です。 ラジオを聴くことが好き・・・それは、わかる わかるけれど 普段の生活からラジオを聴く環境にありました。 これを付け加えたのは、なぜ? 全体として、なにを伝えたいのか? 後半部分を付け足したことで、わからなくなる。 後半に打ち消される。 ・私は幼い頃からラジオを聴くことが好き ・普段の生活からラジオを聴く環境にありました ますは、この2つのうちどれを伝えたいのか? どっちも同じように伝えたいのでしょうけど それは、無理。 ここは、合コンの場ではないので こんな言い回しでは、自分が損をする。 たとえば 私は幼い頃からラジオを聴くことが好き だったので 生活の中には、いつもラジオがあります。 私の生活には、いつもラジオがありました そのせいか 私は、幼い頃からラジオを聴くことが好きです。 など、ますは何を言いたいのか それをハッキリさせてから もう一回だけ、考えてみてはいかがですか。
- oyatsuya
- ベストアンサー率21% (111/517)
表現方法は芸術でもあるので自由気ままで構わないとは思いますが、 ちょっと変えてみました。 ” 私は幼い頃にいつもラジオを好んで聴く環境にいて、今でもラジオを聴くことが好きです。"
- M_Sato
- ベストアンサー率54% (550/1003)
変です。 この文章で「好きで」の「で」は、その動作・作用がどんな原因・理由により行われるかを表わす格助詞ですから、前半が原因・理由、後半がその結果・帰結を示さなければなりません。 しかし、「普段の生活からラジオを聴く環境にありました」では、前半とつながりません。「家族が普段の生活からラジオを聴ける環境にしてくれました」ならつながります。 あるいは、前後を逆にして、「私は普段の生活からラジオを聴く環境にあったので、幼い頃からラジオを聴くことが好きになりました。」 または、「私は幼い頃からラジオを聴くことが好きで、普段の生活からラジオを聴く環境にあったので、ラジオを楽しむことができました。」
- tzd78886
- ベストアンサー率15% (2590/17104)
あまりに長くて読みにくいので、句読点を入れたほうが読みやすいし、読み間違いも少ないです。
普段から生活の中でもラジオを聞く環境にありましたはどうですか?
- tknkk7
- ベストアンサー率11% (378/3310)
●良く理解できますので、何も問題は、有りません。 ➡同じ、パターンでは。 ”ラジオの放送は、シッカリと、記憶に、残ります。・・・それだけで、良いと考えます。