- ベストアンサー
茶色がbrun, marronのようなこと
日本語で茶色はフランス語でbrun, marronっていいますね。 このように外国語で分類が違うものってどんなのがあるでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
下記をご覧ください。 日本語の中でも違います。「緑の信号を、なぜ青信号というの?」など、 https://kotobank.jp/word/%E8%89%B2%E5%BD%A9%E8%AA%9E%E5%BD%99-1329149 例えば、grue (= green + blue ➗2)を使う言葉(一つの単語で緑と青を表す言葉)など こういうの図書館がいっぱいになるぐらい例があります。
お礼
ご回答ありがとうございます。 grue って面白い単語ですね。