• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:以下の英文を訳して下さい。)

Italian Luigi Rizzo sank Austro-Hungarian battleship SMS Wien

このQ&Aのポイント
  • In December 1917, Luigi Rizzo used his MAS motor-torpedo boat to sink the Austro-Hungarian pre-dreadnought battleship SMS Wien, which was anchored in Trieste harbour.
  • On June 10, 1918, Italian Luigi Rizzo's MAS torpedoed and sank the Austro-Hungarian dreadnought SMS Szent István as it was heading towards the Otranto Barrage for a surprise attack.
  • Despite efforts to contain the water levels and tow the ship to a port, the SMS Szent István capsized after several hours.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

以下のとおりお答えします。イタリア軍による、オーストリア‐ハンガリー軍の戦艦撃沈について述べています。 >In December 1917, Luigi Rizzo with his MAS motor-torpedo boat sank the Austro-Hungarian pre-dreadnought battleship SMS Wien, which was at anchor inside Trieste harbour. ⇒1917年12月、ルイジ・リッツォがMAS* モーター魚雷艇でオーストリア‐ハンガリー軍の前ドレッドノート型戦艦SMS** ウィーン号を撃沈した。それはトリエステ港に停泊中であった。 * MAS (Motoscafo Armato Silurante):「イタリア海軍の魚雷艇」。 ** SMS (Seiner Majestät Schiff):「ドイツ帝国の艦艇」。 >SMS Szent István was one of the four Austro-Hungarian dreadnoughts, sunk on 10 June 1918 by a torpedo attack by Italian Luigi Rizzo's MAS ⇒SMSスツェント・イシュトヴァン号は、1918年6月10日、イタリア軍ルイジ・リッツォのMAS魚雷の攻撃によって撃沈されたオーストリア‐ハンガリー軍のドレッドノート型戦艦4艦のうちの1つであった。 >In the early hours of June 10, 1918, Admiral Horthy and a number of ships were heading for the Otranto Barrage to make a surprise attack. As the fairly new dreadnaught the SMS Szent István was steaming past the island of Premuda off the coast of Dalmatia, a small Italian motor boat carrying two torpedoes, again commanded by Luigi Rizzo on its way back to Italy, suddenly saw the battleship approaching with her escort. ⇒1918年6月10日早朝、提督ホルティ麾下多数の船が、急襲攻撃をするためにオトラント堰に向かっていた。かなり新しいドレッドノート型戦艦SMSスツェント・イシュトヴァン号がダルマティア沿岸のプレムダ島脇を進んでいたとき、2個の(MAS)魚雷を搭載する小さなイタリア軍モーターボートが、またしてもルイジ・リッツォ指揮下にイタリアへの帰還途上、突然その戦艦が護衛艦とともに近づいてくるのを目撃したのである。 >Approaching at high speed, the MAS fired both torpedoes and hit the battleship, before escaping unharmed. Despite valiant efforts by the crew with the pumps, and attempts to tow it to a port, after several hours water levels could not be contained and the ship capsized. ⇒MASは、高速でそれに接近して両方の魚雷を発射し、損傷を避けるいとまも与えず戦艦に命中した。ポンプを使う乗員の勇敢な努力と艦を港に牽引する試みにもかかわらず、数時間後には水位(の上昇)を食い止めることができず、艦船は転覆した。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A