• ベストアンサー

英訳してください。

次の駅では多くの人が降りるので、慌てなくても大丈夫ですよ。 まず、レジで消費税を含めた商品代金を払います。その後、免税カウンターで免税手続きをしてください。 すべての商品のお支払いはお済ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

次の駅では多くの人が降りるので、慌てなくても大丈夫ですよ。 There is no need to rush to get off at the next station because many people will be getting off as well. まず、レジで消費税を含めた商品代金を払います。その後、免税カウンターで免税手続きをしてください。 When you are buying, you firstly make the payment inclusive of the consumption tax at the cash register. After that you can claim your tax back at the tax exemption counter. すべての商品のお支払いはお済ですか? Have you paid for all your items?

noneya7
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

Many people are going to get off at the next station, so there is no need to hurry. First, at the check stand you pay the total including the consumer tax, then you can finish the tax exemption process at the tax-free counter. Ae you through with the payment for all the items?

noneya7
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。

関連するQ&A