• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文をお願いします @スポーツ)

プレーオフの魅力とは?

このQ&Aのポイント
  • レギュラーシーズン終了後、プレーオフがスタート
  • 予測不可能な展開が魅力の一因
  • 優勝経験を持つ選手が注目される

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

・His team finished the regular season at the top. ・Now, the postseason has been started. # プレーオフは「再試合」「敗者復活戦」などで使われることが多いので、日本のプロ野球のプレイオフの使い方では使いません。一方ポストシーズンはある意味米国のプロスポーツの定型的な言い方なので、内容によってはこれも合わないかも知れません。 ・The postseason is exciting because we can expect something unexpected. ・His team won at the postseason last year. #プレーオフで何試合あろうとwinとだけ言ったら優勝した1チームだけなのでこの言い方で十分です。 ・He has experience as a player in the winning team.

RieruH
質問者

お礼

92128bwsdさん 早速のご回答どうもありがとうございます。とても勉強になります:)

その他の回答 (1)

noname#223095
noname#223095
回答No.2

大先輩のご回答が出ていますので,これは賑わいを添えるに過ぎません. 「彼のチームはレギュラーシーズンを1位で終えた」      His team finished the regular season at the top. 「ついにプレーオフがはじまりました」      At last the long-waited play-off has begun. >はじまると言う表現にkick offは使ったりしますか?   サッカーやラグビーの試合で主に「名詞」として使いますが,「動詞」としても使うようです. 「プレーオフは何が起こるかわからないからおもしろい」      Any play-off is exciting because no one knows what will happen. 「去年、彼のチームはプレーオフで優勝した」      Last year, his team won the play-off. 「彼はプレーオフで優勝経験がある」      He has experience wining a play-off. 参考になりましたら.

RieruH
質問者

お礼

ms-forestさん いつもご回答ありがとうございます!たくさんの回答をいただくと、すごく英語の勉強になるので嬉しいです:)

関連するQ&A