- 締切済み
「いろいろな形」、「突き出る」がうまく訳せません
1.「彼女はいろいろな形の石を見つけるのが好きです。」 を英語にしたかったのですが『いろいろな形の石』がうまく訳せません。She likes finding different shape of stones. で良いのでしょうか? 2.「日本では(妊婦の)お腹が前に突き出ていると男の子、平なら女の子と言われています。」 In Japan, It is said that if the belly (project out/jut out/stick out)ahead, the baby will be boy, but if it is flat, the baby will be girl. 「お腹が前に突き出ている」の言い方がわかりません。辞書で調べたのですが、いくつもあったので。また、この英文自体も自信がないので添削してください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.3
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2
- bagoo55
- ベストアンサー率18% (30/161)
回答No.1
お礼
「inflating forward」と「inflating downward」という表現が出来るのですね。勉強になりました。 ありがとうございました。