• ベストアンサー

「運算函數」とは?

すみませんが、 私は台湾人です。 今、数学に関する本を翻訳していますが、 「運算函數」はどう日本語訳にすればよいでしょうか? (=、+、-などの符号の説明) どうぞ、教えてください。 どうも、ありがとうございます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • khurata
  • ベストアンサー率40% (54/134)
回答No.4

 すでに回答がいくつか出ている通り、直訳は「演算関数」になるのでしょう。しかし、rodachanさんの知りたい事は、おそらく「=、+、-などの符号」についてだと思います。  加算や減算、比較、代入などは、数学関数として考える事が出来ます。たとえば、a=f(x,y)において、関数 f の中身がx+yを返すものであるならば、関数 f は加算関数です。  この場合、aとx+yは等しいので、関数 f の作用は、+と等価になります。  +や-、=などの記号は、日本では「演算子」と呼びます。  以上の事から、運算函數の日本語訳は、「演算子」が適切ではないかと考えますが、いかがでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

台湾の言葉を存じませんので、直接回答を差し上げる ことが出来ませんが、、、、 「運算函數」を、英語に訳するとどのような言葉になりますか? それがわかれば、対応する日本語が分かるかも知れません。 ちなみに「函數」の部分は、#2さんが仰るように 「関数(function)」でしょうね。 日本でも、古い本などでは、「函數」という表記を するものがありますね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

「運算」は、「演算」でしょう。数字同士の演算ならば「計算」のほうが自然です。 「函數」は「関数」でしょう。 そして、「運算函數」の日本語訳は、おそらく「演算関数」になります。 参考URLを見てください。

参考URL:
http://www.nsgd.co.jp/nsd/NSDGoods/msvb_fn/msvb_fn_06mojiretu.htm#vbStrMath
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 12m24
  • ベストアンサー率23% (193/817)
回答No.1

「書き方:読み方」で説明します。(台湾の言葉は知らないので、意図しているものと違いましたら無視してください) 「+」和算:わさん  足し算:たしざん 「-」減算:げんざん 引き算:ひきざん 「=」等号:とうごう or イコール 「×」乗算:じょうざん 掛け算:かけざん 「÷」除算:じょざん 割り算:わりざん ちなみに式の場合はそのままでいいです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A