• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:すいません。この英文を和訳して欲しいです。)

放線菌の成長段階における経路の利用に関する証拠

このQ&Aのポイント
  • 放線菌は成長段階に応じて異なる経路を利用する可能性がある。
  • MEP経路は活発な成長期に主要な経路として機能し、MVA経路は定常期に主要な経路として機能する可能性がある。
  • しかし、詳しいメカニズムはまだ不明である。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

これは最初に英語の構文のまま理解して、後で日本的な文にしたほうが良さそうですね。 Nevertheless "それにもかかわらず" there is some evidence that some streptomycetes may use both pathways "いくつかのストレプトミセス菌が両方の経路を使う証拠がある。" but at different growth stages "しかしながら異なる成長の段階において(それぞれの経路を使う)” butはここの”しかしながら”です。 with the MEP pathway providing the predominant route during active growth "MEP経路は活発な成長の期間に主たる経路を供給し(ほとんどの経路を形成し)" and the MVA pathway providing the predominant route in the stationary phase "MVA経路は安定期に主たる経路を供給する” providingはwhich is providing を短縮したものと考えます。このケースでのwithは最初の方のboth pathwaysにかかっていて、pathways with MEP and MVA。それにそれぞれの説明が追加されています。 全体の意味ができれば後は日本文にして自然なように訳せば良いと思います。

24816xyz
質問者

お礼

どうもありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 にもかかわらず、放線菌の中には、活発な成長段階においてはMEP経路が有力な径路を供給し、静的な面ではMVA径路が有力な経理を供給する、というように使用する成長段階は異なるが、両方の径路を使用するるものもあるという二三の証拠がある。

24816xyz
質問者

お礼

どうもありがとうございます!

関連するQ&A