- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:映画 run all nightの1節です。)
映画『run all night』での逃避行と復帰の意味
このQ&Aのポイント
- 映画『run all night』の一場面では、主人公が警察に追われて逃げ出します。
- 刑事が周囲のはずれまで行って、誰でも捕まえるよう指示します。
- その後、刑事は「and we work our way back in」と言います。これは、努力して復帰することを意味します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> We get everybody to go back to the edge of the perimeter, perimeter は円周なんかのことですが、ここでは対象となる区域とその外との境目のことを指しているように思われます。「水も漏らさぬ」 ほどにきっちりとした警戒体勢を取っているということを述べたとすれば、everybody は捜査人、警官などのことを指すということになります。それらの人員を対象区域の周辺に配置した (又は、配置しよう)、という意味のように読みました。 > and we work our way back in. back はもちろん副詞で、work one's way の意味はおっしゃる通りです。one's way back となると 「何とかして戻る」 というニュアンスになります。in が付いているのは、ある場所、ある位置に戻るというニュアンス (back in a position) であるように思われます。 その場面を見ないで判断するのですから正確かどうか自信はありませんが、人員を配置したのであれば、自分たちも急いで警戒の定位置に戻ろう、と述べているような気がします。
その他の回答 (1)
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.2
We get everybody to go back to the edge of the perimeter, and we work our way back in. 我々は誰でも境界(周辺部)の端に戻ってくるものを捕まえ、そして、(我々は苦労して)戻るようにしむける。(逃げおおせたものを捕縛の範囲内に戻すことをする → 必ず見つけ出す。)
質問者
お礼
ありがとうございます。参考になりました。
お礼
ありがとうございます。 分かりやすい回答でした。