- ベストアンサー
【コートレット】なぜカツレツのことをコートレットと
【コートレット】なぜカツレツのことをコートレットと言うんでしょうか? 本場フランス料理のコートレットと日本のカツレツの違いを教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「Apple」は、良く聞くと「アポー」に近いですが なぜか「アップル」と言ってます それと同じでしょう
その他の回答 (3)
- nolly_ny
- ベストアンサー率38% (1631/4253)
回答No.4
本場フランスでその料理のことを知って名前をたずねたとき「コートレット」と聞こえた人がいたのでしょう。 カツレツと聞こえた人もいたでしょうし、コートレットと聞こえた人もいたんでしょう。 聞こえたそのままを料理名として伝えている、それだけだと思います。 多少の材料の違いはあれ、基本的には同じ種類の料理です。 バターを使えば「コートレット」、植物油を使えば「カツレツ」になるわけではないです。料理名の聞こえ方の違いのカタカナ表記の違いです。 聞こえたとおりそのとおり、忠実に伝えたいと考える人もいるので、料理名に限らず、日本に氾濫しているカタカナ表記の外来語はみんなこのようになってしまっています。
- nijjin
- ベストアンサー率27% (4815/17788)
回答No.3
コートレット https://kotobank.jp/word/%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%AC%E3%83%83%E3%83%88-498301 カツレツ http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%84%E3%83%AC%E3%83%84 パン粉を付けてバター(もしくは油)で焼いたものがフランスでのコートレット パン粉を付けて油で揚げたものがカツレツ
- jusimatsu
- ベストアンサー率11% (171/1438)
回答No.2
お礼
みなさん回答ありがとうございます