- ベストアンサー
見るとはなしに見ていると……?
「見るとはなしに見ていると、……」 これはどんな意味ですか?教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「見るとはなしに」は「見るとは『無し』に」ですから、 言い換えると 「見るつもりは無いが」=「見る事を意識してはいないが」 という感じになるでしょう。 なので、文全体で、 一生懸命集中して見ようと思って見るのではなくて、 視界の中に入ってくるので見ている、 という感じになるでしょう。 英語で言うと、 'watch'や'gaze'ではなく'see'といった感じでしょうか。
その他の回答 (2)
noname#6747
回答No.2
べつに見るつもりはなかったが、目に入ったさま。 正に、ここで回答を書き込んでいる私のこと。!?
質問者
お礼
なるほど。どうもありがとうございました。
- acacia7
- ベストアンサー率26% (381/1447)
回答No.1
何かを観察する意思を伴わずに視界に入っている様子をいいます。
質問者
お礼
なるほど。どうもありがとうございました。
お礼
なるほど。勉強になりました。どうもありがとうございました。