• ベストアンサー

時事英語が得意な方、英語に訳して下さいませんか

過激派に対する空爆と表現されるが、空爆の回数は2000回を超えていると伝えられている。 明らかに大規模戦争なのである。 イスラム国が暴虐性を示していると言われるが、空爆を実施している有志国連合の暴虐性はそれを上回っていると言ってよいだろう。 イスラム国支配地域では、罪のない市民、女性、子どもたちが、空爆によって虐殺されている。 私たちは、この現実にもしっかりと目を向ける必要がある。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.2

過激派に対する空爆と表現されるが、空爆の回数は2000回を超えていると伝えられている。 It is reported that there were over 2000 times of air strikes against the radical extremists. 明らかに大規模戦争なのである。 It is really large-scale war itself. イスラム国が暴虐性を示していると言われるが、空爆を実施している有志国連合の暴虐性はそれを上回っていると言ってよいだろう。 It is often said that Islamic State is cruel, but the cruelty of the coalition of the willing is far more than that. イスラム国支配地域では、罪のない市民、女性、子どもたちが、空爆によって虐殺されている。 In the inside of Islamic State area, innocent citizens, women, children are being massacred by the air attacks. 私たちは、この現実にもしっかりと目を向ける必要がある。 We should face up to the reality. いいところとりで結構ですので、使えるところがあればいいのですが。。。。

rsemq819nl
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 非常に参考になりました。

その他の回答 (2)

回答No.3

投稿された文章が 第三者のブログから抜き書きしたものであることから、 著作権者に無断で英訳文を掲載することができません。 あなたが英語に訳せない語句に対象を絞って、 質問し直してください。 http://uekusak.cocolog-nifty.com/blog/2015/02/220-6fe9.html

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

It is reported that there were air strikes against the radical extremists, the number exceeds 2,000 times. Indeed, it is a major-scale war. We often hear that Islamic State is cruel, and that is why we have air strikes, but the cruelity of the coalition of the willing is far more than that. In the area inside Islamic State, innocent citizens, including women and children are being massacred by the air bombing. We need to face this cold reality. 以上でいかがでしょうか?

rsemq819nl
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 cold reality 冷厳な現実。こういう英語もあるんですね。

関連するQ&A