- 締切済み
契約書のor
Company XYZ shall not do or cause or enable or help any third party to do the following act: orの前にまったくコンマなしで4つの動詞が並んでいますが、do or cause (the following act), or enable or help any third party to do the following actと考えればよいでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- lotus_exige
- ベストアンサー率39% (13/33)
bekobeto 様、 文頭から順次訳していけば意味が取れます。 Company XYZ shall not do:XYZ社は行うことは御座いません。 Company XYZ shall not do or cause:XYZ社は行うことも原因となることも御座いません。 Company XYZ shall not do or couse or enable:XYZ社は行うことも原因となることも出来るようにすることも御座いません。 Company XYZ shall not do or couse or enable or help:XYZ社は行うことも原因となることも出来るようにすることも手助けすることも御座いません。 ★そして、最終訳です。 Company XYZ shall not do or cause or enable or help any third party to do the following act: XYZ社はどのような第三者に対しても以下の行為を行うことも、原因となることも、出来るようにすることも、手助けすることも御座いません。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
Company XYX shall not do ... the following act. Company XYX shall not ... cause ... any third party to do the following act. Company XYX shall not ... enable ... any third party to do the following act. Company XYX shall not ... help any third party to do the following act. 全部を一つの文章にまとめると、ご質問の文章になります。 (2) cause