- 締切済み
韓国語で英語の薬品名と病名を翻訳できる方お願いします。
病院関係の者ですが以下の薬品名を韓国語で翻訳できる方 お願いします。 英名 Lullan 英名 Benzalin 英名 Nitrazepam 英名 Piretia 病名 Parkinson syndrome
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- gulim
- ベストアンサー率44% (32/72)
(1個だけですが) Parkinson syndrome http://anatomy.yonsei.ac.kr/scripts/home/book_view.idc?name=CH9-PT9 パーキンソン病 http://health.chosun.com/site/data/html_dir/2002/08/27/20020827000138.html ★Nitrazepamはありました。 http://ezdrug.kfda.go.kr/kp7/CCD_listkor.jsp?ingrclass=1&korclass=na
- reply
- ベストアンサー率16% (34/204)
韓国語のフォントで書きますが、表示されていますか? 파킨슨증후군(Parkinson syndrome) http://www.google.co.jp/advanced_search?hl=ja&lr=&ie=UTF-8&c2coff=1 googleの 検索オプションで検索の対象にする言語を韓国語に指定して、お探しの英語を入力すれば、お探しの韓国語が見つかるかもしれません。
お礼
御回答誠に有難う御座います。 とても参考になります。 ただ韓国語のフォントの表示の方法がよく解りません。 &と♯と数字の表示しか見受けられません。 申し訳ございません。 もし差し支えなければ表示の方法を 教えて下さいませんでしょうか? 引き続き宜しくお願い致します。
補足
>御回答誠に有難う御座います。 とても参考になります。 ただ韓国語のフォントの表示の方法がよく解りません。 &と♯と数字の表示しか見受けられません。 申し訳ございません。 もし差し支えなければ表示の方法を 教えて下さいませんでしょうか? 引き続き宜しくお願い致します。 ...韓国語のフォントの件は自己解決しました。 めでたしめでたし。有難うございました。 引き続きお願いします。
お礼
有難うございました。
補足
御回答誠に有難う御座います。 とても参考になります。 ただ質問文中に1箇所誤りがありましたので ここで訂正いたします。 (誤)英名 Piretia→(正)英名 Pyrethia 何卒引き続き宜しくお願い致します。