• 締切済み

1か月で外国人に東京案内できるようになるには?

英検2級を20年前に取得、以来英語とは無縁の生活です。 教材にチャレンジするも、『聞き取れない全く・・・』で挫折しました。 私にとっては、あひるのDUCKも、犬のDOGもほぼ同じに聞こえます。同じく口のマウスもネズミのマウスもまったく同じにしか聞こえない、そんな耳です。 喋ってみても、ネイティブには『?』という反応をされます。メニュー一つ読めない、というか読んでも通じない発音です。 そんなコテコテ日本人の自分が、1ヶ月後に海外のお客様に東京案内することになりました。 真っっ青です・・・!! 会社絡みなので、責任という点でもさることながら、せっかくはるばる楽しみにやって来られる方にまったく意思疎通できない状態では、すまなすぎです。 なんとかしたいー! でもどうすれば?!と半泣きです。 どうかお知恵をお貸しください。 英語のスキルアップのお知恵を頂きたいのですが、もし東京見物で海外の方におすすめの場所があったらそちらもぜひ教えて下さい。 お客様は上司の言葉を借りると、『ファーストクラスで妻帯&友人連れでやってくる、典型的なヨーロッパセレブ』だそうです。 私の人生では後にも先にもまったく縁のない世界です。今のところ、浅草雷門と渋谷スクランブル交差点くらいしか思いつかない私とは、あまりにかけ離れた現実が一ヶ月後に目の前に。その前にできるだけの事をしたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 日に一度はPCに向かいますので、頂いたご回答はありがたく読ませていただきます。何分手際が悪く、お返事等遅れる事が多々ございますが、どうぞご容赦くださいませ。

みんなの回答

  • phj
  • ベストアンサー率52% (2344/4489)
回答No.8

>お客様は上司の言葉を借りると、『ファーストクラスで妻帯&友人連れでやってくる、典型的なヨーロッパセレブ』だそうです。 この言葉がひっかかります。日本はよくも悪くも平等な国で、階級という意識がほとんどありませんが、ヨーロッパではいまだにデビュタントのような上流階級の社交場があるような世界です。 このような階層の人々は、意識も知識も興味レベルも、一般的な日本人とはまったく違う、と考えておいたほうがいいと思います。 では、なにをするか 質問者様はこの1ヶ月をかけて「日本という国を説明できるだけの知識をつける」ことが重要だと思います。英語は通訳に任せてしまいましょう。 たとえば「相手方のお連れの女性陣の雑多な会話を拾え」ということですが、これが20代の娘さんたちであれば、キティーと原宿でいいと思います。 でもこういう質問がでたらどうします「渋谷の大スクランブルはすごけど、どうしてみんなぶつからないの?私たちもぶつからずに歩けるかしら?」と言う感じです。 私ならこう答えます。「日本人は常に、相手を不快にさせないように心がけています。ですから、相手の足取りを良く見て、右なら左、左なら右と行けばぶつかることはありません。相手も同じように見ているからです。それが日本の和のひとつの形です」 なんてね。。 またご年配の女性方が、浅草寺周辺でこのようなご質問をされたとします。 「なんでみんな煙をかぶっているの?」その答えは「あの煙は線香の煙です。線香の煙は仏様の息吹だと言われています。その息吹を頭にかければ頭が良くなり、痛いところにかければ治るといわれているからです。どうぞ、ご自分でやってみてください」 日本に生まれて日本で育つと、こういう視点でものを考えることはありませんね。伝統がすべてではありませんが、外国人だから見える「視点」で日本を見直しておくのが一番いいと思います。 そういう点では、youtubeにある「外国人が日本を紹介する映像」がいいのではないでしょうか。英語で紹介しているものも多いので、一生懸命聞いていれば、英語のヒアリングもけっこう上達すると思いますよ。

oldbonbon
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 お人柄がにじみ出るような、凛とした素敵な文面で、思わずモニタ越しに背筋を伸ばして読みました。 日本を見直すのにお薦めの文献などありますか?今回の質問に限らず、コレ!といったものがあったら教えていただきたいです!

  • wellow
  • ベストアンサー率46% (892/1932)
回答No.7

>間違っても異国情緒豊かなところは考えないこと。相手はい黒人ですから。 「い黒人」ではなく「外国人」ですね。打ち間違いでした。訂正します。 >おっしゃる通りで、通訳ではなく場の空気を読み保つ、といったコミュニケーションをはかるための随員です。英語能力が残念気味なのは上司も承知なのでその役目をふったのだと思います。が、それってなおのこと語学力が必要なんじゃ…とあせってこのようにお知恵拝借させていただいております。 自分の国の言葉で喋っているのに、不思議と外国人に通じさせてしまう人がいます。これは何人にもいます。要所要所でタイミング良く短い単語で注意喚起しているからです。 外国人と一緒に電車に乗っていて、下車駅に近付いてそれを伝える場合、駅に着いて扉が開いてからでは駄目で、停車のアナウンスを聞いて相手が「ここで降りるのかな、それともまだ先かな」と思ってあなたの方を見たときこそがタイミングです。その一瞬前、相手が切り出そうかと考えた瞬間に反応できればベストです。こればかりは天性のものでしょうから、訓練と気遣いで近づけていくしかありません。 今から英語を頑張るよりは、こちらを頑張る方が現実的ではないでしょうか。

oldbonbon
質問者

お礼

先ほどのご回答に加えて、真髄に鋭く迫るアドバイス、ありがとうございます。 WELLOW様だけではなく、ご回答者様が皆様、当事者の私以上に的確に現状と本質が見えていらっしゃるのがすごいです!

回答No.6

相手が「日本語がある程度わかるお客様」だと想定してみてください。 (「ある程度」がポイントです。難しい日本語はわからない、というイメージです) 彼らと過ごす時間の中で、あなたが相手に話すであろうことをできる範囲で書き出して下さい(日本語でOKです) 書き出せましたら、それを英語にして下さい。 その英語が正しいかどうか、ネイティブでも先生でもいいので添削をしてもらって下さい。 添削されたら正しい英文テキストができますので、後はそれを声に出して言う練習です。 反復です。こまかい理論とかどうでもいいのです。やるだけです。 これは確実に役に立つ練習方法です。 できればそれが通じる発音で言えてるのかどうか、通じてないならどう発音すればいいのか、 他に関連表現として言える事はないのか、などを増やしていければベストです。 そういうレッスンを提供する英会話スクールもあるみたいなので、1ヵ月でそこまでしてくれる所を探してみるのも手だと思います。

oldbonbon
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 頂いたアドバイス、今回の事だけではなく英語の勉強はもちろん、他のジャンルでも使えちゃいますよね!? しかも、私のように発音聞き取りが不得手な者にも無理なくできる方法ですね。嬉しいです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5

僕だったら「外国人のための英語の東京一日ツアー]見たいなものに乗って、ざっと復習をしておきます。日本は広いし、歴史もありますから、お客の希望ですぐ変えるのがコツでしょう。  http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1310/13/news003.html  英語も、東京見物の会話なんて単純ですから、知識1%、シンゾー99%で、適当にやればいいと思います。案ずるより、案内はやさしいものです。

oldbonbon
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 これは素晴らしいアイディアですね!そういえば東京駅前のはとバスツアー、外国人旅行者の方がよくいらっしゃいますし、さっそくリンク先と一緒にサーチして参ります!

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

>私に期待されているのは、相手方のお連れの女性陣の雑多な会話を拾え、ということです。 #2で回答した者ですが、#1欄のお礼を拝見しました。ちゃんと、こうした任務があるわけですね。上司のかたは、マーケティングか今後のセールストークか何かに役立てたいのでしょうか。であれば、さっさと予測される会話を考えて、そこで使われそうな*固有名詞*を押さえておくべきです。 特に、どのような通訳さんを雇うのかは知りませんが、通訳というものは、あくまでも言葉の壁を取り払うための橋渡しであって、業界内のことは業界人同士で、実際に自分の口を使って意思疎通をはかってもらわないと、通訳がかえって弊害になってしまうのです。 例えば、質問者さんがファッション業界の人なら、ブランド名などの英語ふうの発音はもとより、その来客の母国での発音を研究すべきです。音楽業界ならアーティスト名やアルバム名。旅行業界なら各航空会社やホテルや観光スポットの名称ですね。 正直、業界の話は、通訳を通すよりも、業界人同士で業界用語や固有名詞だけを並べていた方が交流をはかれるといっても過言ではありません。固有名詞の把握は、お客様が帰られたあとにも、ずっと役に立っていくことですので、この期間を利用してみっちり叩き込むといいでしょう。一般的な英会話は(2級持ってるんだし)二の次でいいです。

oldbonbon
質問者

お礼

最初のご回答に続き、ポイントを押さえたわかりやすいアドバイス、本当にありがとうございます!

  • wellow
  • ベストアンサー率46% (892/1932)
回答No.3

あなたに通訳は求められていないんじゃないかな。 もし、英会話の実力を誤解されているなら、その誤解は早く解いておくべきです。 誤解を解いた結果、あなたは外されるかもしれませんし、別に英語の得意な人が追加で通訳として付くかもしれません。外されたら何も考える必要はないですが、外されなかったと仮定して話を進めます。 賓客の年齢にも拠りますが、40代前半ぐらいまでであれば、 ・高尾山 ・秋葉原 ・佃島 とかも候補にしてください。自然、買い物、その国の古い町並み(でも遠くないことは必要)は定番です。高尾山は秩父でも良いでしょう。 間違っても異国情緒豊かなところは考えないこと。相手はい黒人ですから。 食事もメリハリをつけて、きちんとしたレストランでの食事以外に、居酒屋であるとか、早い時間から遠出するパターンでは弁当屋を利用するとか、駅弁を買うとかも考えて下さい。

oldbonbon
質問者

お礼

深夜にもかかわらず、ご回答のお時間をいただき恐縮です! おっしゃる通りで、通訳ではなく場の空気を読み保つ、といったコミュニケーションをはかるための随員です。英語能力が残念気味なのは上司も承知なのでその役目をふったのだと思います。が、それってなおのこと語学力が必要なんじゃ…とあせってこのようにお知恵拝借させていただいております。 定番の具体例を場所まで上げてくださって嬉しいです! 居酒屋、これは楽しそうですね。自分も楽しみ方を知っているからお連れしておもてなしできそうです。そういえば海外に行った時、バルやカフェが美味しくて楽しかったなぁ…日本でいったら居酒屋、ぴったりですね。 いろんなアドバイスどうもありがとうございました。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

2級なら余裕で観光案内できるはずのレベルですけどね。おそらくは発音と冷静さの問題でしょう。 しゃべらなければ、筋肉が鈍るので発音は鈍って当たり前。そして相手にとっても自分にとっても、聞きなれない発音には耳が鳴れていないので聞きそびれて当たり前。要は、そこでひるまないことです。冷静にゆっくりと言い直せばいいのです。聞き直せばいいのです。 例えば、「DUCK?(と羽をバタバタさせる)オア、DOG(と耳を頭上でパタパタさせる)」「マウス?(と自分の口を指す)オア、マウス(と前歯を出してハムハムする)」、こう尋ねれば、コミュニケーションが成り立つばかりか、場も盛り上がるでしょう。なにしろ、観光、レジャーなんですから、楽しく過ごすことです。 それから、相手がセレブだから気を使う、ということなら、最低でも「相手が行きたいところ」と「(健康上の理由や宗教上の理由で)食べられないものはあるか」を仲介者を通して確認しておくことです。 それをもとに、ざっくりとルートを組みますよね。もしも、時間的に余裕があれば、私なら外国人が一人では行けないところを案内しますね。例えば、自分の近所の商店街とか。買い食いさせてあげたり、写真スポットを案内してあげると、言葉が通じなくても場が持つと思いますよ。 1カ月後というと、紅葉も美しいし、秋のイベントも多いでしょうね。文化祭が盛り上がる大学に連れてって、学生に説明させとくのもいいかも。

oldbonbon
質問者

お礼

遅いお時間に、こんなにご丁寧な回答を本当にありがとうございました! ご慧眼の通り、苦手な英語では冷静さを忘れて情熱だけ空周り、という事が多かったです。 レジャーなんだから楽しく、のお言葉はとっても救いになりました。 それにタブーのチェックや紅葉といった、具体的で重要なポイントをアドバイス頂き、重ねて感謝申し上げます。

  • drum_KT
  • ベストアンサー率43% (1108/2554)
回答No.1

あなたの年齢や役職がわからないので的外れかもしれませんが、上司があなたに求めていることは「あなた自身が自分一人で案内すること」なんですか? 「英語の得意なツアーガイドを手配して、案内先や段取りについて仔細に打ち合わせをして、同行する」 という役割を求められているのでは? 大事なお客様を、付け焼き刃の英語で、そぐわない場所に連れ回して欲しい…などという上司はどこにもいないと思いますが。

oldbonbon
質問者

お礼

さっそくのご回答ありがとうございます、こんな遅いお時間なのに恐縮です! 当日、上司についていく部下が私です。 ガイドさんはつける予定です。が、一人です。 私に期待されているのは、相手方のお連れの女性陣の雑多な会話を拾え、ということです。 相手方がそんなことを期待・要求されているかはわかりませんので、結構当日出たとこ勝負なところが多いのですが、おっしゃるとおり大事なお客様なので上司とこれからの打ち合わせを大事にします。

関連するQ&A