• ベストアンサー

英訳を教えて下さい。

何故かわからいけど、あなたが記載してくれた商品アイテムコードに間違いはないんだけど、Web注文した際にその商品が(ヒット)掲載されたので、てっきりそれだと思って注文しました。。確認したらxxxxxは現在、単品扱いになるので単品を3つ注文する事になります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

I don't know why, and the item code of the product you put is not mistaken, but the item appeared on the Web page, I thought that was what I want to order, and so I did. Yet, XXXX is sold separately, as I checked it, and so what I want to do is to order three of xxxxxxs. 一応訳は以上のようになりますが、日本語が不可解です。Webでヒット掲載されたのはxxxxxだったのですよね。それで「てっきりそれだと思って注文しました」というのは、間違って注文したという意味のように思えるのですが(訳では商品がWebページに現れて、それを注文したと処理し、誤魔化しました)、それってどういうこと?と思います。コードはあっているし、画像もその通りで、なぜ間違いなのでしょう??と思った次第です。

sahsha
質問者

お礼

教えて頂いてありがとうございます。 どうやら商品リニューアルにより、 カタログに記載のコードがWeb注文のコードに追いついていないような事を言われましたが…。ややこしい訳を和訳して頂いて助かりました。ありがとうございます。

関連するQ&A