• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳?をお願いしたいです。)

無料ポーカーゲームの質問

このQ&Aのポイント
  • 無料ポーカーゲームの説明が英語で困っている
  • プレイヤー同士のコメントの意味がわからない
  • 「sideshow」というボタンの使い方がわからない

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Please play fastなら、速くプレイしてください。となるので テンポを速くしてくださいという意味ですね。 Please play blindは、手を見ずに賭かけるという意味のようです。 後は、たくさんプレイしてみて、ゲームの流れを把握するのが良いかもしれません。

4208
質問者

お礼

二度も回答ありがとうございます。 とりあえず何度も挑戦して手探りでルールを把握していきたいと思います。 心ばかりのお礼にベストアンサーを送らせていただきます。

その他の回答 (2)

回答No.2

please play first 先にプレイしてください。 please play behind 後にプレイしてください。 だと思います。blindeはbehindの間違いだと思います。 sideshowはスペルミスだと思います。 今度、正確に写してみてください。

4208
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 すみません、firstはfastの間違いでした。時計回りで順番が周り、パスなどはないゲームなので順番を変動する事は不可能な感じです。 確認してみましたがスペルはblindで間違いありませんでした。 side showも間違いなかったです。

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.1

「please play first」は「先にプレーしてください」って意味だと思いますよ。 どういうポーカーソフトかわかりませんが、どちらが先にプレーするか決められるゲームなら、そちらから先にやってくださいって意味だと思いますね。 ちなみに「早くしては」は「first」ではなく「fast」です。 「please play blind」はちょっとわからないですね。 ポーカーには「blind」っていうルールがありますが、それのことかも知れません。 これもちょっとどういうポーカーソフトかわからないので何とも言えませんが、ポーカーソフトが持っている特別なモードかルールのことを言っているのではと思います。 「pleaseなんとかsideshow」これはもう、重要な動詞部分がないのでわからないですね。 ご参考まで。

4208
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 よく見てみたらスペルはfastでした。やはり急かされていたみたいです。 すみません、英語はてんてダメでなんとなくの読み方でしか覚えられないんです^^; 私もよくわからないのですが「teen patti」というゲームで、ポーカーと少しやり方が違います。 最初に三枚カードを配られ、その三枚のみで勝負をするというものです。役は大体ポーカーと同じですが、カードの変更はできません。 最大5人のプレイヤーに対し時計回りで順番が回ってきて、自分の順番になるとかけを降りるか続行するか決められ、続行の場合はまた新しくお金を出さなければいけません。 そうして自信のない人が降りる事で人数が削られ、プレイヤーが二人になった時点で「sideshow」のボタンが表れます。 「Chaal 」を押すとまたどんどん掛け金が大きくなり、「sideshow」を押すと結果発表というか、両者のカードがオープンして役が強かった方に掛け金が全部渡ります。 基本的にはこの方法で遊べるのですが、たまにプレイヤーが三人から減らない時があるんです。みんなカードに自信があるんですね。 三人のまましばらく課金が続くと、二人になってないのにsideshowのボタンが表れて、他のプレイヤーからコメントで「pleaseなんとかsideshow」と言われるんです。 前に一度押してみたら、何故か「pack」を押した時みたいに掛けから外され、私以外の二人がゲームを続行する形になりました。 それ以来そのボタンは押さないようにしてますが、未だに使い方がわかりません。こんな感じの説明でわかりますか?

関連するQ&A