• ベストアンサー

海外記事を翻訳してブログ等に掲載はOK?

翻訳を目指していて、練習の為に海外の記事を翻訳して、できればブログ等に載せていきたいと思うのですが、著作権等の問題はありますでしょうか? 出来れば元の記事のリンクも貼りたいです。やはり元の記事の作者に断る必要があるのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

著作権の中に、「翻訳権」というのが含まれているため、著作権法違反になると思います。 ちなみに、元記事のURLへのリンクは通常問題ないとみなされていたはずです。

参考URL:
http://www.iprchitekizaisan.com/chosakuken/zaisan/honyaku_honan.html
Key3050
質問者

お礼

リンク、大変参考になりました!!ありがとう御座いました。

その他の回答 (2)

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.3

> 翻訳を目指していて、練習の為に (1)  翻訳作業そのものは抵触しないと判断出来ます。 この作業が著作権法に抵触するのか。 通常、その判断は『業としてやっているのか』と言う点です。 この翻訳によって正当な対価を日常的に受け、それを生業(なりわい)としているか。 そこが『業として』の可否の分岐点です。  まだ修業中で、練習として行う翻訳作業です。 『業として』には該当しないと思います。   (2)  ブログに掲載する目的は? 翻訳作業を受注する目的ならば営業活動とみなされ、『業に範囲』に入る可能性もゼロではありません。  あなたのブログの毎日の閲覧数が集計されていると思います。 その閲覧数に拠りけりです。 ブログに掲載することで大幅な受注活動になるのでしょうか。  翻訳のプロを目指しておられる由。 同業の先輩方はどうされていますか?  このブログに掲載することはどなたかのアドバイスですか?  翻訳のプロを目指されるのなら、その道のプロについて学ばれるのが早道だと思うのですが、いかがでしょうか。 

Key3050
質問者

お礼

ブログの目的は単なる発信したい欲望ですが、ちょっとやめておいた方が良さそうですね。 的確なご意見ありがとうございました。

  • trajaa
  • ベストアンサー率22% (2662/11921)
回答No.2

そりゃ当然必要でしょうね

関連するQ&A