• ベストアンサー

和訳お願いします

While the hybrid models lack the power,luxury and space of some of their gasoline‐only‐powered counterparts and are relatively expensive, the trade‐offs for efficiency and the enviroment are well worth considering. です ちなみに 注釈によると、counterpartsは自動車 trade‐offs は兼ね合い と言う意味です 宜しくお願いします お

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195146
noname#195146
回答No.2

>While the hybrid models lack the power,luxury and space of some of their gasoline‐only‐powered counterparts and are relatively expensive, the trade‐offs for efficiency and the enviroment are well worth considering. 「ハイブリッドカーがガソリンエンジン競合車種いくつかに対して、パワー、豪華さ、車内の広さに欠ける反面、効率と環境への配慮の優位性は充分考慮に値する。」

armybarbie
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。助かりました。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

    ハイブリッド車は、力は無いし、ガソリン専用車の贅沢さや広さには欠け、比較的高価であると言う短所はあるが、(熱)効率(のよさ)と、環境(への優しさ)と言った長所で、補っている。     http://eow.alc.co.jp/search?q=trade-off

armybarbie
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。感謝致します。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.3

No1です。 No2の方の回答が正しいですね。

armybarbie
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。助かりました。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.1

While the hybrid models lack the power, ハイブリッドモデルではパワーが不足する一方、 luxury and space of some of their gasoline‐only‐powered counterparts and are relatively expensive, 贅沢でスペースの大きいガソリンオンリー(ガソリンだけ使用)の車(対向車)とその類(たぐい)は相対的に高価で、 the trade‐offs for efficiency and the environment are well worth considering. 効率と環境の関係(兼ね合い)は良く考慮(熟慮)する価値(必要)があります。 概要は以上の通りと思います。

armybarbie
質問者

お礼

早々にご回答いただきありがとうございました。

関連するQ&A